Май 2022


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

Откуда это выражение?

Есть несколько версий появления выражения «старая перечница», но самое интересное, что этот фразеологизм употреблялся в русском языке даже в XVIII. Первое словарное упоминание «старой перечницы» мы встречаем у Даля!

Перечница и перец

Многие считают, что выражением «старая перечница» называют сварливых пожилых женщин из-за их голоса, похожего на скрип мельницы для перца.
По еще одной народной версии, «старая перечница» – это старуха, из которой «не песок сыплется, а острый перец». Ее язвительность и злобу соотносят с остротой перца.

Перечницы и перечень

Есть и еще одна версия! Слово «перечница» будто образовано от существительного «перечень». Народ считает, что перечницей стали называть ту женщину, которая работает в регистратуре. Особенно во времена СССР эта профессия стала соотноситься с ворчливыми пожилыми женщинами. Но обратимся

 к научной точке зрения!

«Пере́чница» или «пе́речница»

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля для слов «перечник» и «перечница» мы находим отдельную словарную статью. Указано, что так говорят про того, «кто во всем перечит, противник, спорщик, строптивец».

У Даля есть и помета «псковское», «перечина» и «перечье» – это «спор, противоречие». То есть слово «перечница» образовано от глагола «пере́чить». Получается, что первоначально ударение падало на второй слог – «пере́чница». Но со временем ударение переместилось.

«Пе́речница» (сосуд для хранения молотого перца) и «пере́чница» оказались омонимами. Более привычный вариант для произношения «пе́речница» вытеснил «пере́чницу». Ударение переместилось, но смысл остался тем же, каким и был в XVIII веке.

«Наставить рога»

Когда речь идет о неверности жены, то вместо слова «измена» говорят «наставила рога мужу». Почему рога стали вдруг символом обманутого мужа? Есть разные версии.

Первый рогоносец

Как-то мифический Актеон во время охоты бессовестно (а может и случайно) подглядел за купающейся богиней охоты – Артемидой (Дианой). Ей это страшно не понравилось и, рассвирепев, она превратила бедного охотника в добычу – оленя. Его тут же растерзали собственные собаки.

Хоть на обманутого мужа Актеон не похож, но он считается первым рогоносцем.

Элитные рога

Андроник I Комнин – император Византии – имел странное увлечение: он «одалживал» жён. И чтоб мужья не скучали, им было позволено охотиться в лесах монарха. В знак особого внимания к воротам мужнего дома торжественно приколачивались оленьи рога.

Суровая Германия

В давние-давние времена в Германии была традиция – жена снаряжала мужа в долгий военный поход. Она была обязана надеть супругу шлем с рогами. Конечно, после этого на одинокую женщину заглядывалось оставшееся мужское население.

«Делу время, а потехе – час» – на самом деле пословица звучит немного иначе!

История появления этого выражения связана с хобби русского царя Алексея Михайловича Романова (Тишайшего). Многие думают, что «дело время, а потехе – час» – это народная мудрость. Но нет, у выражения есть автор!

Царь Алексей Михайлович был страстным охотником, называл он свое увлечение «потехой». Соколина охота в те времена считалась благородной потехой. Ловчих птиц (ястребов, соколов, беркутов) дрессировали, учили сидеть у охотника на руке. Алексей Михайлович знал всех своих птиц по именам и постоянно интересовался их здоровьем.

«...Явился туда царский сокольничий с 6 сокольниками, в драгоценном убранстве из царских одежд. У каждого из них на правой руке была богатая перчатка с золотыми обшивками и на перчатке сидело по кречету. Птицам надеты были на голову новенькие шелковые шапочки (клобучки), а к левой ноге привязаны золотые шнурки (должики). Всех красивее из кречетов был светло-бурый, у которого на правой ноге блистало золотое кольцо с рубином необыкновенной величины».

Царь много времени уделял своему увлечению, забывая порой о государственных делах. Вот, изучив «Урядник», царь Алексей Михайлович понял, что на потеху уходит много времени и написал: «Правды же и суда и милостивыя любве и ратнаго строя николиже позабывайте: дѣлу время и потѣхѣ часъ».

То есть первоначально фраза звучала так: «делу время и потехе час». Царь предупреждал потомков, что не нужно забывать о служебном долге? Но для древнерусского языка характерно употребление слова «час» в значении «время». «Делу время и потехе час» первоначально означало, что и делу нужно уделять время и потехе тоже нужно уделять время.

Всему свое время! Но в России популярным стало значение «делу нужно уделять свое основное время, а вот досугу и увлечению – совсем немного». То есть сначала занимаемся работой, потом уже (если силы остались) увлечениями. Не любит русский народ отдыхать.

Выражение попало в первый сборник русских пословиц, поговорок, загадок XVII века – «Повѣсти или пословицы всенароднѣйшия по алфавиту». Изд. П. Симони. СПб., 1899.

Вот такие дела! Нравится вам или нет, но потехе нужно уделять тоже достаточно времени по наказу Алексея Михайловича.

 

14 мая 2020г.

Выражение «дойти до ручки», как известно, значит совсем опуститься, потерять человеческий облик. Мы часто употребляем это выражение именно в этом смысле, но, оказывается, что его происхождение имеет целых четыре версии.
Все знают, что русский язык чрезвычайно сложен для заучивания. Причем, некоторые вещи, требующие понимания, уяснить и родившимся в России непросто. Что уж говорить об иностранцах!
Ассоциация учителей литературы и русского языка (АССУЛ) завершила большой проект «Учим русский язык, обучаем на русском», который выполнялся при поддержке Министерства просвещения России. Разработано 50 программ дополнительного образования, организованы онлайн-курсы повышения квалификации на русском языке для педагогов колледжей и тех, кто получает среднее профессиональное образование в зарубежных странах, в первую очередь в странах СНГ.
Известно, что значение слова в языке со временем более или менее меняется и новый, измененный смысл слов может сильно отличаться от первоначального. Это связано с изменением в образе жизни и мышления людей.
22 ноября, в день рождения автора знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, в России отмечают День словарей. К этой дате в Яндексе провели исследование и собрали множество примеров изменений, произошедших в лексике русского языка с первой половины XX века до наших дней.
Издательство "Златоуст" приглашает преподавателей на первый Методический джем-сейшн "Как работать с материалом учебника при подготовке занятия по РКИ", который пройдет 3 декабря 2021 года.
Толковый словарь живого великорусского языка был составлен в XIX веке. Туда вошли слова из повседневного обихода жителей разных уголков России. Нам они покажутся очень странными и смешными: тем любопытнее узнать их истинное значение.
Временами взрослые люди для усиления своих мыслей и более точной передаче эмоционального состояния могут использовать крепкие выражения. Сразу скажем, что все имеет право на существование. Проблема в точности выбора определения, правильности употребления и понимании допустимости использования в данном месте и данный момент. В русском языке есть много других языковых средств, красивых выражений, которыми можно заменить нецензурную лексику, не потеряв при этом эмоциональный окрас предложения.
Все славянские языки в большой мере похожи друг на друга. В этой мнимой похожести порой кроется подвох: похожим образом звучащее слово в другом языке может иметь противоположный по значению смысл, что иногда чревато курьезами.
24 мая – общепринятый праздник по славянской культуре и письменности. Он был объявлен «Днём славянской культуры и письменности» в 1985 году, когда отмечалось в СССР 1100-летие со дня смерти Мефодия.
В прошлом номере мы говорили о том, что многие пословицы и поговорки дошли до нас видоизмененными: часть из них потеряла свое окончание. С этими пословицами все понятно – в них только некоторая недоговоренность, и возвращенная часть усиливает смысл народной мудрости. Сложнее с теми пословицами и поговорками, смысл которых с утратой их второй части полностью изменился!
Современная речь богата различными словами, которые дошли до нас еще со времен наших предков. Некоторые из них мы считаем и употребляем как ругательные, но на самом деле они имеют совершенно другое значение.
Русско-хорватский и хорватско-русский словарь содержит около 13 000 русских слов в русско-хорватском разделе и около 11 000 слов в хорватско-русском. Предлагаемый лексический фонд полностью удовлетворяет потребности пользователей, которые хотят быстро и без особых усилий найти языковой эквивалент для общения.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

Колонка редактора
Все дальше уходит от нас 9 мая 1945 года, но мы по-прежнему помним, какой ценой достался нашим отцам и дедам тот день. Трагедия в том, что даже в самом страшном сне не могло присниться, что мы будем встречать этот день «со слезами на глазах» в буквальном смысле, со слезами по погибшим в войне, которая идет в Украине.
Литературная гостиная
Часть вторая. ПРИДИ В МОЙ ДОМ
Книжная полка
Евгений Водолазкин – прозаик, филолог, специалист по древнерусской литературе, обладатель премий «Большая книга» и «Ясная поляна», финалист «Русского Букера». Будучи знатоком русской истории, Водолазкин в своих книгах стирает временные рамки и находит в прошлом ответы на вопросы, которые мучат нас в настоящем.
Анонс событий
Учащиеся русских школ в Великобритании, а также все русскоязычные дети могут присоединиться к конкурсу «Красивый почерк», организованный русской школой «Знание» и Консорциумом российского образования.
Юридическая консультация
Dana 25. studenoga 2021. održana je 96. sjednica Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. Članovi Savjeta razmotrili su rezultate dopunskih izbora za članove predstavničkih tijela jedinica lokalne i područne samouprave iz reda pripadnika nacionalnih manjina.
 
Фонд Русский мир
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
SAVEZ RUSA RH
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena

Glasilo izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH