Октябрь 2019


ISSN  1846-8756

Колонка главного редактора

Izbori predstavnice ruske nacionalne manjine prema receptu Đure Vidmarovića

Na portalu Hrvatskog kulturnog vijeća 24. svibnja izašao je članak Đuro Vidmarovića „Katarina Todorcev vrijeđa hrvatski narod“.

http://www.hkv.hr/izdvojeno/komentari/dvidmarovic/20183-d-vidmarovic-pripadnica-ruske-nacionalne-zajednice-u-rh-vrijeda-hrvatski-narod.html

Obzirom da je članak pun poluistina, neistina i zlonamjernih laži koji su uzrokovali komentare neke od kojih tretiram kako prijetnju i razmišljam o prijavi policiji, prema Zakonu o medijima , članak 56-58, gdje stoji da zainteresirana osoba ima pravo na  odgovor, predlažem čitateljima portala i komentatorima svoje viđenje činjenica iznesenih u članku gospodina Vidmarovića.    

Počnimo od prezimena: moje je prezime Todorcev Hlača.

Tekst,  objavljen  u uvodničkom prilogu datiran je 15. svibnja 2014. godine i namijenjen je sunarodnjacima iz Rusije i Ukrajine koji su tražili pomoć kod preseljenja u Hrvatsku, pa su  pobrkali „turistički izlet sa stalnim boravkom“. Njima je trebalo objektivno objasniti što njih čeka u Hrvatskoj, da poslije ne traže „krivca“.

Što se tiče moje nacionalnosti, ta  tvrdnja da sam čas Ruskinja, čas Ukrajinka je krajnje primitivna i uvredljiva jer u svakom intervju i svakom razgovoru više puta sam naglasila da sam, kao i mnogi naši sunarodnjaci, iz miješane obitelji. Otac mi je Rus, a mama – Ukrajinka - potomak zaporoških kozaka.

U takvom okružju i uz takve prijatelje, bojim se i pomisliti što čeka naše sugrađane iz miješanih brakova, recimo iz braka između Hrvata i Srpkinje (ili obrnuto). Pa se pitam, kojeg djela svoje obitelji moram se odreći da zadovoljim rusofobsku histeriju gospodina Vidmarovića? Apropo toga.  Nije mi jasno kako to da je sam gospodin Vidmarović oženio Ruskinju iz bivšeg Sovjetskog Saveza i ima s njom sina koji je studirao u Moskvi? Možda je to isto „znak defekata u etničkom identifikacijskom kodu“?

Gospodin Vidmarović (svjesno) ponavlja grešku rukovoditelja nekih amaterskih udruga koji su pogrešno shvatili da je Središnja knjižnica Rusina i Ukrajinaca  tek „dodatak“  njihovim amaterskim udrugama.  SKRU je stručna ustanova koja funkcionira u sustavu KGZ i pruža usluge kako pripadnicima rusinske i ukrajinske nacionalne manjine, tako i drugim građanima. Štoviše, s obzirom da imam dvije nacionalnosti u obitelji, govorim ukrajinski  i ruski jezik,  vodim u Gradskoj knjižnici i Rusku policu koja je otvorena u sklopu kulturne suradnje KGZ Gradske knjižnice sa sestrinskom knjižnicom Nekrasova u Moskvi.

Kao knjižničar u okviru svog posla stalno surađujem s udrugama rusinske, ukrajinske i ruske nacionalne manjine, a kao novinar prema prvoj struci izdajem Internet časopis „Ljetopis“  jer u ukrajinska manjina i bez mene ima tri časopisa u kojima sam i sama puno surađivala.

Glede sjedišta SKRU gospodin Vidmarović isto iskrivljuje činjenice. Odluka smjestiti SKRU u Vukovar bila je donesena  na temelju gole statistike, ali u tijeku rada bilo je odlučeno da SKRU ima većinu svojih korisnika u Zagrebu. Na moju preveliku žalost, prema nedavnom anketiranju narodnih knjižnica gdje su smješteni knjižnični stacionari SKRU (Vukovar, Petrovci, Slavonski Brod, Ljipovljani, Vinkovci, Osijek, Pula) iskoristivost građe na ukrajinskom (a još manje na rusinskom) zanemariva. Što stavlja pod veliki upitnik svrsishodnost SKRU u Vukovaru, pogotovo ako prema popisu stanovništva tamo živi većima Rusina.

Donacija gospodina Vidmarovića je svakako doprinijela edukaciji ukrajinske zajednice ali i stvorila je veliki problem.

Naime, radi se o tome da dok je obnašao dužnost veleposlanika  Hrvatske u Ukrajini  gospodin Vidmarović odnio je iz Ukrajine nacionalno blago – nekoliko knjiga datiranih cca 1800 godinom. Ovo, samo po sebi je kazneno djelo protiv druge države u statusu diplomata, već samo po sebi nije na čast g. Vidmaroviću koji kao književnik prekrasno zna da takve knjige ne smiju se izvoziti iz države.

Međutim, jedan problem je stvorio drugi: kako sada vratiti knjige zakonskom vlasniku – državi Ukrajini a da ipak puno ne objašnjavamo odakle su se one „stvorile“ u Hrvatskoj. Trenutno zajedno s Nacionalnom knjižnicom Vernadskogo u Kijevu rješavamo ovaj problem a morat ćemo uključiti i Veleposlanstvo.   

S bivšim suprugom i njegovim sudjelovanjem u Domovinskom ratu zaista nemam ništa pa meni nije jasno zašto g. Vidmarović uopće to spominje. Sa suprugom sam se razvela, kao uostalom i sam g. Vidmarović pa je krajnje neetično iznositi  detalje moje ili njegove rastave. Još je pitanje koja će više šokirati hrvatsku javnost.

Idemo dalje. „Gospođa Katarina je napustila društvenu djelatnost unutar ukrajinske manjinske zajednice…“ Kao prvo: društvena djelatnost ne spada u opis poslova voditelja knjižnice, a kao drugo: baš zbog velikih razmirica unutar te zajednice, podjele Saveza Rusina i Ukrajinaca na dvije krovne udruge, odlučila sam, poštujući načela struke, ostati u profesionalnom odnosu sa svakom od udruga ili pojedinaca. Usput rečeno, većina pripadnika ukrajinske i rusinske nacionalne manjine  - korisnika ukrajinske knjižnice uopće nisu članovi amaterskih udruga. A prema zaključku gospodina Vidmarovića, te prema zlobnim komentarima u hrvatskim knjižnicama trebali bi raditi samo i isključivo Hrvati, po mogućnosti „od stoljeća sedmog“.

Ako portal „Ljetopis“ g. Vidmarović naziva „obiteljskom dimenzijom“, onda kako bi se mogao nazvati časopis njegove bivše žene „Ruski vjesnik“ koji je za razliku od portala „Ljetopis“ financiran od strane Savjeta za nacionalne manjine i služi za potrebe studenata, odnosno za posao njegove bivše supruge. Rijetki pripadnici ruske nacionalne manjine imali su sreću vidjeti taj časopis koji se navodno tiska u 300 primjeraka, izlazi 6 puta godišnje i navodno „ima širinu potrebnu manjini“. Samo što samu manjinu visokoškolovani Đuro i Natalija Vidmarović zaboravili su pitati kakav joj časopis zapravo potreban.      

Osim toga, da bi se konstatirale uvrede zbog „vrijeđanja naroda i zemlje“, trebalo bi stručno prevesti cijeli članak (jedan od komentatora je preveo tako da je izgubljen svaki smisao), namijenjen (podsjećam) Rusima i Ukrajincima koji su se odmarali u Hrvatskoj i vide ovdje obećanu zemlju. Pošteno je ljude odmah upozoriti što njih čeka, da je zemlja podijeljena, u velikim ekonomskim, socijalnim i društvenim problemima, da dobro razmisle prije što napuste svoj dom i dođu u Hrvatsku.

Svakako sam zahvalna g. Vidmaroviću da je preporučio Internet-časopis „Ljetopis“ svim čitateljima. Učite ruski jezik ( a nešto materijala ima i na hrvatskom) da vidite kako živi i što radi ruska nacionalna manjina u Hrvatskoj. Dobro došli na naš portal!      

Sve u svemu članak koji je izašao 24.05. bio je dio prljave predizborne kampanje u korist bivše žene g. Vidmarovića, Natalije Vidmarović koja je bila jedan od kandidata. Obzirom da sam radila u ekipi (pobjedničkoj) Galine Kovačević, cilj prljave igre bio je preko mene diskreditirati suparnicu. 

Unatoč velikom angažmanu klana Vidmarović potpomognutom hrvatskim portalima i fanovima-komentatorima, morali su se zadovoljiti porazom.

Катарина Тодорцев Хлача

05 июня 2015г.

Недавно рассказали историю, которая с одной стороны рассмешила, а с другой, вынудила опять вернуться к теме политики национальных меньшинств в Хорватии.
Сразу поясню, что статья эта воникла не на пустом месте, а под впечатлением претензий, которые мне как редактору единственного в Хорватии русскоязычного издания высказали мои знакомые и знакомые их знакомых. Больше того, так как меня в это время в Загребе не было, информацию мне пришлось искать в хорватских СМИ.
Выборы как выборы. Кто-то выиграл, а кто-то проиграл. Кто-то доволен, а кто-то нет. Тем не менее, 72 голоса против 35 говорят о многом. Мы поздравляем Галину Ковачевич с убедительной победой, которая более чем красноречиво свидетельствует о том, что ее поддерживает большинство представителей русского национального меньшинства в городе Загребе!
Выбирать мы будем между Галиной Ковачевич (заместитель Анна Мишар) и Светланой Маринов (заместитель Ирина Миронова).
В этот раз обращаюсь в основном к представителям русского национального меньшинства города Загреба, хотя, думаю, что и другим будет интересно.
Куда ни глянь – все рассуждают о теме секса. В данном случае меня заинтересовали статьи и книги о том, что женщины и мужчины – существа с разных планет и что первые хотят любви и ласки, а вторых интересует исключительно секс. Исследования (я имею в виду книгу издательства ЭКСМО «Мужчины хотят секса, а женщины любви») позволяют сделать вывод, что секс у женщин напрямую связан с толщиной кошелька. Это если в двух словах. Вот прочитала в сотый раз, что женщина больше заботится о детях, о муже, а в сексе ей хочется прежде всего ласки и разговоров о своих чувствах. Не надо обобщать!
Прочитала я намедни в Интернете статью под заголовком: «Известия о замужестве наших женщин из-за границы поступают, как сводки с первой линии фронта». Причем, что интересно, девяносто процентов этих «сводок» начинается примерно одинаково: он работал в России, ухаживал красиво, цветы дарил, по ресторанам водил, о любви говорил. Вторая часть приблизительно тоже одинаковая: забеременела, расписались, уехала к нему, а там – совсем другая песня. Упс! Перепутали туристическую поездку с постоянным местом жительства.
Торопитесь лаять, затем немножко хрюкать, а потом – добро пожаловать в полет.
Я всегда напрягаюсь, когда подходит момент оплаты всего съеденного, а вернее, не столько съеденного, сколько выпитого. А вернее, событий, связанных с ресторанами.
Cure moje, koliko živim, toliko se čudim muškarcima. Samo da se zna, nisam od jučer i živim već malo dulje ali ova vrsta sisavaca još uvijek me uspije iznenaditi.
В прошлом году мне казалось, что я распрощалась с Одессой навсегда. Мне не нравился «новый» состав народонаселения, и вообще я считала, что все одесситы уже давно уехали, и пора бросать клич: «Одесситы всех стран, объединяйтесь!» Потом прочитала книгу Дины Рубиной и поняла, что моя Одесса осталась там же, где и была. Она в моих воспоминаниях, она где-то рядом, в другом измерении, но она есть.
Попробуем посмотреть на жизнь предков с юмором присущим 21 столетию, а также представить как бы выглядело «всеобщее единение» один раз в году.
В кругах русской эмиграции периодически возникает тема «ехать или не ехать». В том смысле, что из России сегодня никто уезжать не хочет. Там гораздо лучше можно устроиться, чем на чужбине. Кажется парадоксальным, что эта тема вообще обсуждается среди тех, кто уже уехал и в основном возвращаться не собирается. Вот этот вопрос меня и заинтересовал как журналиста и эмигранта.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 |

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Недавно рассказали историю, которая с одной стороны рассмешила, а с другой, вынудила опять вернуться к теме политики национальных меньшинств в Хорватии.
Литературная гостиная
Katarina Todorcev Hlača
Kazalište „Gavran“ je premjerno izvelo novu predstavu svog osnivača i jedinog autora-dramaturga Mire Gavrana „Sve o muškarcima“.
Книжная полка
Enerika Bijać
U okviru manifestacije „Međunarodni mostovi književnosti i umjetnosti“ u knjižnici Bogdan Ogrizović 25. rujna predstavljena je knjiga Kruh naš nasušni - panorama suvremenog slavenskog pjesništva u izdanju Slavenske akademije umjetnosti i književnosti sa sjedištem u Bugarskoj. Akademija već 13 godina okuplja književnike i promiče, kulturu svih slavenskih zemalja na međunarodnom festivalu poezije „Slavenski zagrljaj“, a knjiga je jedna u nizu edicije.
Анонс событий
Od 12. do 17. rujna 2019. godine u Zagrebu će se održati XIII. Međunarodni festival Sanktpeterburške kazališne sezone. Publici će biti predstavljene četiri predstave vodećih kazališnih redatelja iz Sankt-Peterburga, Sjeverne prijestolnice Ruske federacije te izložba mladog ruskog umjetnika, fotografa, Pavla Frančišina.
Юридическая консультация
До мая этого года заявление о выезде за пределы России и назначении пенсии подавалось в отделение Пенсионного фонда России по месту жительства человека. Сейчас это можно сделать в любом отделении фонда вне зависимости от адреса регистрации человека. Также постановление закладывает принцип экстерриториальности для подтверждения факта нахождения человека в живых.
 
Фонд Русский мир
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
SAVEZ RUSA RH
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena

Glasilo izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH