Сентябрь 2021


ISSN  1846-8756

Событие месяца

«Пушкин — это русское слово в веках!»

Традиция торжественно возлагать цветы к подножию памятника Пушкину в день его рождения, отмечаемый по новому стилю 6 июня, была соблюдена и в этом году, хотя по условиям карантинного времени праздничный митинг стал кратким и немноголюдным.

Двойной праздник — Пушкинский день и День русского языка — собрал почитателей творчества великого русского классика в загребском парке Бундек, где семь лет назад установлен памятник великому русскому поэту. Прямо у памятника Александру Сергеевичу прозвучали стихотворения в исполнении членов Национальной русской общины из Загреба.

Открыла пушкинский праздник самая маленькая участница Кристина Клобучар, которая прочитала отрывок из поэмы «Руслан и Людмила», широко известные строки «У лукоморья дуб зеленый...».

Депутат Городского собрания Загреба от русского национального меньшинства Галина Ковачевич поздравила всех присутствующих с двойным праздником: Пушкинским днем и Днем русского языка, и подчеркнула, что эта дата связана именно с тем вкладом, который внес великий поэт в развитие литературного языка. Более того, в России праздник официально закреплен указом президента и постановлением ООН.

Галина Ковачевич прочла одно из своих любимых пушкинских лирических стихотворений «Зимний вечер» и заметила, что мы говорим на языке, созданном Пушкиным. В том числе говорим о любви.

Заместитель председателя Национальной русской общины Хорватии Евгений Ялунин прочитал стихотворение «Русалка».

Поскольку 6 июня отмечался день рождения, то в честь юбиляра прозвучала пародия на его произведения. Ведь Александр Сергеевич — «наше все», а все включает и его любовь к шутке, эпиграмме и пародии.

Кстати, идею написать пародию дал сам Пушкин.

Оказывается, что его самое известное стихотворение «К ***»:

«Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты …»

было написано на «олбанском» языке того времени, и было пародией на известное стихотворение Василия Андреевича Жуковского «***», которое он написал в 1824 году:

Я Музу юную бывало,
Встречал в подлунной стороне,
И Вдохновение летало
С небес, незваное, ко мне;

Но дарователь песнопений
Меня давно не посещал;
Бывалых нет в душе видений,
И голос арфы замолчал.

Цветы мечты уединенной
И жизни лучшие цветы,-
Кладу на твой алтарь священный,
О Гений чистой красоты!

«Жуковский меня бесит», — писал Пушкин Вяземскому 2 января 1822 г. Александр Сергеевич не любил высокопарный стих Жуковского, его вычурность и использование бессмысленных выражений вроде «Гений чистой красоты».

В 1825-м году он не выдержал и написал пародию на стихотворение Жуковского «***» под аналогичным названием «К ***». Пушкин использует смысл стихотворения Жуковского, тот же переход настроения от прошлого к будущему: «бывало..., встречал..., но нет уже видений..., или навек моя утрата..., но былое сбудется опять», а также использует тот же размер стиха. При этом он нашпиговывает свою пародию словами «томленье», «мгновенье», «виденье», «заточенье», «пробужденье», «упоенье», повторяясь неоднократно.

Он расставляет эти слова так, что эти слова просто нельзя произнести без сокращения последнего слога. И как гвозди в крышку гроба, он дважды вбивает в стихотворение набившее оскомину выражение Жуковского «Гений чистой красоты». Больше того, похоже, что за выражением «К ***» современники видели не только отсылку к Жуковскому, но и известное матерное выражение. Получилась задорная, хлесткая, острая пародия, написанная на «олбанском» языке того времени.

Время все расставило по местам. Высокопарное стихотворение Жуковского, так почитавшееся современниками, забылось. Оно не подходило под новый русский язык и не соответствовало стилю времени. А стихотворение Пушкина, наоборот, приобрело известность. Это – классика современного русского языка, которая во времена Пушкина классикой вовсе не являлась. Это был «неправильный» язык, принятый только среди ровесников Пушкина.

Тем не менее, пушкинская пародия приобрела другое восприятие, в 1839-м году, когда Михаил Иванович Глинка познакомился с дочерью Анны Петровны Керн Екатериной Ермолаевной и влюбился в нее. Глинка написал на стихотворение Пушкина печальный романс «Я помню чудное мгновенье». Слова и мелодия, насыщенные чувствами любви и грусти, сразу приобрели широкую популярность как серьезное произведение. После этого рассматривать стихотворение как пародию перестали.

В итоге выражение Жуковского «гений чистой красоты» стало считаться пушкинской поэтической находкой, а само стихотворение стали рассматривать как поэтическое признание в любви к А. П. Керн.

Пушкин был мастером пародий, ведь и поэма «Руслан и Людмила» с ее знаменитым котом, изначально появилась в качестве пародии на «Двенадцать спящих дев» Жуковского, а «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и «Сказка о царе Салтане» — результат состязания Жуковского и Пушкина (Жуковский параллельно пишет «Спящую царевну» и «Сказку о царе Берендее»).

Пушкинский язык оказался более современным и интересным. Это признал и судивший их «состязание» Гоголь. Для сравнения, вот как начинается и заканчивается сказка «Спящая царевна» у Жуковского:

Жил-был добрый царь Матвей;
Жил с царицею своей
Он в согласье много лет;
А детей все нет как нет.

...

Свадьба, пир, и я там был
И вино на свадьбе пил;
По усам вино бежало,
В рот же капли не попало.

(Опубликовано в 1832 г.)

А вот как начинается и заканчивается сказка у Пушкина:

Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна.

...

И никто с начала мира
Не видал такого пира;
Я там был, мед, пиво пил,
Да усы лишь обмочил.

(Опубликовано в 1833 г.)

В пушкинские времена самыми популярными подарками были стихи и песни, сочинённые гостями.

Вот какая у нас получилась пародия как поздравление Александру Сергеевичу:

Ты памятник себе воздвиг нерукотворный,
Хотя в Хорватии твой бюст пришелся ко двору,
Сюда приходим мы и в радости, и в горе,
Царя Гвидона нам победы по нутру.
Когда мы радостны, то песнь заводим,
Когда лукавы – басни говорим.
Чудес здесь много, леший тоже бродит,
Русалка вон, в пруду у ног твоих сидит.
Следы зверей имеются в наличии,
Хотя неведомыми их не назовешь.
Избушка тоже есть, хотя в отличие,
В избушке той удобства М и Жо.
Баба-яга совсем переменилась,
В лягушку, бедолага, превратилась.
Кащею злато отобрали,
На выборы его раздали.
Кота отправили в приют,
А сказки сами нам поют.
Одно осталось неизменным —
Здесь русский дух, и он отменный!

А завершился праздник, по традиции, общей фотографией у бюста Александра Сергеевича Пушкина.
 

 

06 июня 2021г.

24 сентября 1991 года в Мюнхене, в одной из квартир Швабинга (мюнхенский район художников), собрались семь человек: искусствовед Лада Николенко, переводчица Мэри фон Голбек, певица Людмила Кравчук, студентка Сесилия Понтини, журналист Герман Брендель, студент юридического факультета Хольм Шмидт и актриса и журналистка Татьяна Лукина, чтобы основать общество «МИР – Центр русской культуры в Мюнхене».
Ovogodišnje ”Lipovljanski susreti”, kojima se, unatoč pandemiji koronavirusa nastavlja se tradicija prezentiranja tradicijskih vrijednosti pripadnika nacionalnih manjina u Hrvatskoj otvorila je 28. kolovoza savjetnica predsjednika Republike Hrvatske Zorana Milanovića, za ljudska prava i civilno društvo Melita Mulić.
Mladi iz 48 zemalja svijeta u dobi od 14 do 19 godina okupili su se od 9 do 15 kolovoza u Moskvi. Program " Pozdrav, Rusija!" tradicionalno, jednom godišnje okuplja djecu sunarodnjaka - pobjednici natjecanja i olimpijade za poznavanje povijesti i kulture Ruske Federacije i ruskog jezika.
Izložba «Murtić 100» Multimedijalna izložba «Murtić 100» obilježila je stogodišnjicu rođenja likovnog umjetnika koji je svojim opusom obilježio drugu polovicu XX. stoljeća, formirao kulturni život Hrvatske i regije te ostvario jedan od najutjecajnijih opusa visokog modernizma u Jugoistočnoj Europi.
Antifašistička liga RH obilježila je u utorak Dan antifašističke borbe i 80. obljetnicu antifašističkog ustanka u Hrvatskoj. Dan antifašističke borbe obilježava u znak sjećanja na 22. lipnja 1941. kada je u Brezovici pokraj Siska, osnovan prvi sisački partizanski odred - prvi antifašistički odred u Hrvatskoj i među prvima u Europi.
В честь 76-ой годовщины Победы в Великой Отечественной войне с 7 по 9 мая в Хорватии состоялись торжественные возложения венков и мемориальные мероприятия.
В Пуле возле центра космических исследований для старшеклассников Посол Российской Федерации в Республике Хорватии А.А. Нестеренко торжественно открыл третий бюст Ю.А.Гагарина в Хорватии. В Риеке бюст Юрию Гагарину был открыт 6 марта 2020 года на территории Астрономического центра. Первый бюст Ю.А.Гагарина был открыт в парке Стара Трешневка в Загребе в 2016 году.
Режиссер из России, а вернее, из Якутии (Республика Саха) Сергей Потапов покорил Загреб своей постановкой гоголевского «Ревизора».
Manjinsko društvo pisaca (MDP), nova strukovna udruga koja ujedinjuje književne i društvene inicijative manjina u Hrvatskoj, a djeluje od početka ove godine, predstavljena je u Slovenskome domu Zagreb.
Na fantastično glazbeno putovanje od Rusije do Hrvatske gledatelje 23. veljače poveli su operni solisti Tamara Franetović Felbinger, Stjepan Franetović, Luciano Batinić, uz klavirsku pratnju Nine Cossetto.
Крещение Господне или Богоявление – один из древнейших и самых главных христианских праздников. Праздником Крещения заканчиваются Рождественские святки, продолжающиеся с 7 по 19 января. Крещенское купание по инициативе Евгения Ялунина было организовано и в Загребе. На озере Ярун. К Евгению присоединились Елена из Карловца и Сергей из Загреба.
U prestižnoj biblioteci Školske knjige „Vrhovi svjetske književnosti“ u dvojezičnom, rusko-hrvatskom izdanju objavljen je izbor iz poezije Vladimira Visockog "Moj cilj – horizont" u prijevodu akademika Luka Paljetka i pod uredničkom palicom Miroslave Vučić. Ruska pjesnikinja Natalija Vorobjova Hržić izabrala je 51 pjesmu iz golema opusa nastojeći ispuniti dva zahtjevna zadatka: pružiti hrvatskim čitateljima kvalitetan uvid u raznovrsnu pjesničku ostavštinu i obuhvatiti vrhunske domete nepresušna poetskog dara. Knjiga je „veličanstvena posveta nenadmašnom stvaralaštvu umjetničke ikone poststaljinske kulture“.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Колонка редактора
Катарина Тодорцев-Хлача
В сентябре в Загребе на литературном фестивале побывала нобелевский лауреат Светлана Алексиевич, которую сравнивают с Солженицыным. О вечере встречи с ней и интервью, которые она дала хорватским СМИ, можно подробнее прочитать в других разделах, а в своей колонке я хотела бы поговорить о другом.
Литературная гостиная
Центральным событием проходившего в Загребе с 5 по 11 сентября «Фестиваля литературы» стала встреча читателей с лауреатом Нобелевской премии Светланой Александровной Алексиевич. Все 5 книг белорусской писательницы и борца за права человека и демократию художественно-документального цикла «Голоса утопии»: «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд хэнд» и «Последние свидетели» переведены на хорватский язык.
Книжная полка
С первых страниц книги «2020» Наталия Воробьёва демонстрирует, как тонко она умеет сочетать личные переживания с мировыми драмами и катаклизмами. Для неё нет статистики, каждая драма в мире для неё близкая, затрагивающая, драма её горячего и трепетного сердца. В книге много жизни, жизни настоящей, невыдуманной. Со страниц «2020» на нас смотрят прекрасные глаза героев Натальи Воробьёвой. Это люди, что встречались на её пути, люди, с которыми её связывала тесная дружба.
Анонс событий
22 мая состоится II Олимпиада по русскому языку как иностранному на платформе Zoom. Организаторы конференции - Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Центр "Институт А.С. Пушкина" (философский факультет университета Пулы им. Юрая Добрилы) совместно с Представительством Россотрудничества в Хорватии.
Юридическая консультация
Русский дом в Загребе сообщает, что в рамках проекта «Оказание содействия в организации паллиативной помощи российским соотечественникам, проживающим в Хорватии» проводит сбор информации, необходимой для создания единого регистра россиян (ФИО, контактные данные), проживающих в Хорватии и нуждающихся в паллиативной помощи.
 
Фонд Русский мир
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
SAVEZ RUSA RH
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena

Glasilo izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH