ISSN 1846-8756   Июль 2020
Школа русского языка

Русская азбука - уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма.

РУССКАЯ АЗБУКА - совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук - одна буква. В азбуке, и только в ней, есть содержание.

РУССКОЕ ПИСЬМО (гражданица, гражданка, менее верно азбука, кириллица) – алфавит с элементами слогового письма. Обслуживает русский язык (славянские языки индоевропейской семьи) с 18 в. Ныне в России применяется для более чем ста языков неславянских народностей.
В 2002 российским парламентом внесена поправка в федеральный закон «О языках народов РФ», которая установила, что «графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица».
Русское письмо можно считать первым алфавитом мира, носитель которого поднялся в космос. В 1961 Юрий Гагарин вывел русскую азбуку за пределы земного существования на корабле «Восток». Именно это название, написанное кириллицей, могли увидеть ангелы, если бы пролетали рядом с советским звездолетом.
Современное русское письмо (гражданица) по своему начертанию и составу восходит к древне славянской кириллице, которая была реформирована в 1708-10 царем Петром I. Из старой азбуки изъято 10 букв ѪѦѬѨѰѤѮѲѾЗ и добавлено 4 новых Э, Я, Ё, Й; это собственно и есть русские графемы, наличие или отсутствие которых отличает русское письмо от близкородственных болгарского, македонского, сербского, украинского и белорусского.
В русском алфавите все буквы можно разделить на три группы: АВГЕКМОПРТФХ – греческие буквы; ДЗИЙЕЛНСУ -видоизмененные греческие; ЖБЦЧШЩЫЭЮЯЪЬ – буквы неясного происхождения.
Петр I также отменил обычай ставить ударения (силы), придыхания, сокращения (титлы) и прочие надстрочные знаки. Вместе с гражданицей введены также арабские цифры взамен обозначения чисел буквами на греческий манер и новые графонимы по образцу латинских. По четырем первым буквам петровский алфавит назывался еще абевегой в отличие от церковнославянской азбуки.
Предтеча гражданицы – московский полууставный почерк 17-18 вв. времен царицы Софьи. В это время появились книги образцов письма – «Азбука славенского языка» (1653), букварь Кариона Истомина (1694-96) с великолепными примерами букв различных пошибов.
Прообразом современного русского письма можно считать первопечатный шрифт белоруса Ф. Скорины (1490-1551), который в 16 в. издал Библию.
Будто бы предвосхитила стиль русской гражданицы буквица (босанчица), в которой кириллические буквы не только упрощены, но и значительно изменены.
На основе кириллицы образовались болгарская (кон. 9 в.), древнеруссская (11 в.), сербская азбуки (12 в.) с локальным боснийским вариантом. В качестве делового письма кириллица (в боснийском варианте) использовалась также в канцелярии Далмации (14–17 вв.).

Старославянский язык, подвергшийся влиянию живых языков, получили название церковнославянский. Постепенно складывается два варианта славянских языков – на основе старославянского и народной речи. Эти варианты стали заметно различаться, что фактически привело к двуязычию в России, Болгарии, Сербии.
Языковед В. Виноградов назвал реформу азбуки 1708 «резким ударом по средневековому фетишизму в сфере церковнославянского языка». Новое, более простое письмо послужило толчком к развитию русской словесности. В 1757 М.

Ломоносов издает «Российскую грамматику». Позже появились зачинатели национального периода подъема русского языка: Г. Державин, И. Крылов, А. Грибоедов. Непревзойденной вершиной отечественной литературы считается А. Пушкин. Особое внимание за рубежом уделяется творчеству Ф. Достоевского, Л. Толстого и А. Чехова.
Почти все русские исследователи положительно оценивают графическую реформу письма. М. Ломоносов писал, что не одни бояре и боярыни поскидывали с себя широкие шубы, но и буквы нарядились в легкие одежды.
Как бы там ни было, с 19 в. графика русских шрифтов развивалась параллельно с латинскими.
В 1818 Вук Караджич (Стефанович; 1787-1864) издал «Сербский словарь» и краткую грамматику, напечатанные новой графикой. Вуковица содержала необычные для традиционной кириллицы буквы (Ћћ, Ђђ, Њњ, Љљ и Џџ) и латинскую j (зато в алфавите отсутствовали ё, й, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я). Интересно, что буква ћ (дервь) была заимствована из боснийского извода кириллицы, џ – из старорумынской азбуки, а ђ придумал Лукиан Мушицкий.
Примерно в то же время хорват Людевит Гай (1809-1872) предложил использовать латиницу, названную гаевица.
Интересно, что в 1989 Райко Игич разработал т.н. славяницу, объединившую преимущества двух алфавитов. Латиница была дополнена буквами кириллицы: ч, ћ, ђ, њ, љ, џ, ш, ж.
На Украине ходило несколько систем записи речи, но за основу нынешней была взята азбука Евгения Желеховского (1844-85), который в 1886 опубликовал «Малоросско-немецкий словарь» в новой орфографии. В 1893 «желеховка» (здесь появился специфический знак ї [ji]) объявлена официальным алфавитом в Австро-Венгрии и постепенно вытеснила конкурирующие азбуки. Старая орфография использовалась до 1922, а в некоторых изданиях и до 1940. В 1920 на основе желеховки советские власти формируют официальный алфавит Украинской ССР.
Одна из первых хорошо продуманных систем записи украинской речи - азбука, применявшаяся в издающемся в Пеште альманахе «Русалка Днѣстровская». В 1837 ее предложили для использования Маркиан Шашкевич, Иван Вагилевич и Яков Головацкий. Здесь впервые буква и стала использоваться в качестве звука ы, а ьо - вместо ё. Была в алфавите и буква џ [дж].
Другая азбука Михаила Драгоманова и Павла Житецкого (драгомановка), как и сербская кириллица Караджича включала букву j. Появившись в 1870 в Киеве, драгомановка могла стать конкурентом желеховки, но ее распространение встретило сопротивление со стороны российского правительства.

Болгарские газеты: «Борба», «Труд», «Култура»; сербская «Политика»; македонские и черногорские «Телевизия Солнце», «Утрински Весник», «Дневник», «Авто», «Дан» (День) с текстом на первой странице; осетинская «Хурзярин», македонская «Вечер»; логотип украинского информагентства «Униан», газет «Сильски висти», «Вильнэ Життя», «Украйына Молода», македонская газета «Нова Македония»; русская «Известия», адыгейская «Адыгэ макъ» (Голос адыга); абхазский портал «Апсны» (Абхазия); казахское новостное агентство «Хабар» (Новости); бурятская газета «Буряад унэн» (Бурятская правда).
Русинский язык известен в нескольких разновидностях:
а. Паннонский диалект обладает статусом одного из официальных языков автономного края Воеводина в Сербии и используется во всех сферах. Алфавит и паннонско-русинский язык кодифицированы в 1974 на базе говора г. Руски Крстур (литературный язык создал писатель Гавриил Костельник в 1920, а в 1924 в г. Нови-Сад выходит первая воеводинско-русинская газета «Руски новини»). Буквы ё, і, ы, ъ в паннонском алфавите не используют. Параллельно кирилице распространена русинская латиница.
В 1991 русинский получил статус языка в Польше, Словакии, Венгрии, Румынии, России, Хорватии и Молдове. В 1997 вышла грамматика «Материньскый язык».
На письме русинский язык использует кириллицу в нескольких вариантах (русская кириллица: ы/и/йи/е, украинская кириллица: и/і/ї/є; чаще всего используется их комбинация: ы/і/ї/є).
Белорусский алфавит разработал Бронислав Тарашкевич (1892-1938). В 1918 в Вильнюсе вышел первый учебник белорусской грамматики в новой орфографии (специфична буква ў [w]).
Русское письмо – мировое, одно из немногих, бытующих сразу в нескольких частях света (в Европе, Азии и ранее в Америке).Именно в реформированном Петром виде оно охватило огромную территорию от Восточной Пруссии до Аляски и от Шпицбергена до Таджикистана. Однако к 1991 престижность русского письма резко снижается из-за центробежных процессов в СССР.
Последняя реформа русского письма 1918, предпринятая советским правительством, готовилась еще 14 лет назад в стенах Российской академии наук. Новое усекновение абевеги готовил академик А. Шахматов (1864-1920). Реформа неоднократно откладывалась, но все ж таки буквы ь, о, i, ъ (в конце слов после согласных) были упразднены. Хотя буквы Ѯ и Ѵ официально не отменены, но не используются по умолчанию. Ъ долгое время заменялся апострофом (ср. съезд = с'езд).
В 1956 русское правописание окончательно обусловлено «Правилами русской орфографии и пунктуации».

В 20-е гг. под лозунгом «За латинизацию широким фронтом» готовились предложения о переводе русской графики с кириллицы на латиницу, «как более прогрессивный алфавит». Два таких проекта разработали известные языковеды Н. Яковлев и Б. Ларин. Интересно, что при этом возникли споры по оптимальной транслитерации шипящих (ж, ч, ш и особенно щ), йотированных и Э. Ларин предложил обозначать Щ через немецкую ß (в Библиотеке Конгресса США этот звук маркировали эксиграфом :shch:). В 1951-56 Институт языкознания АН СССР разработал правила международной транскрипции русских собственных имен латинскими буквами. Эта система считается второй русской орфографией на латинской основе. Свой вариант латинизации русского письма предложила ISO.
В 1967 создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), а в 1973 – Институт русского языка им. Пушкина. С 1980 выходит журнал «Русское языкознание».

Собственно, и в прежние эпохи индивидуальное словотворчество было важным фактором обогащения языка. М. Ломоносов ввел такие слова, как маятник, насос, частица, притяжение, созвездие, рудник, чертеж; Н. Карамзин – промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный, будущность, общественность, человечность, общеполезный, достижимый, усовершенствовать. От А. Шишкова пришли слова баснословие и лицедей, от Ф. Достоевского – стушеваться, от К. Брюллова – отсебятина, от В. Хлебникова – ладомир, от А. Белого – летчик, от И. Северянина – бездарь, от А. Солженицына – образованщина...
В языки мира из русского были заимствованы специфичные для отечественной культуры: водка, валенки, самовар, балалайка, степь, тундра. Единственное слово из научно-технической терминологии, разошедшееся по миру – спутник (сейчас его вытесняет синоним satellite с тем же значением.
Русский язык советской эпохи породил непереводимые на иностранные языки сочетания слов: ударник производства, доска почета, недоперевыполнение плана.

В 1980-90-е пользователи компьютеров и с 1990 – пользователи русскоязычной части Интернета вынуждены были мириться с существованием нескольких конкурирующих кодировок кириллицы: основная – ГОСТ, альтернативная – DOS 866 (Unix KOI8-R, Windows CP-1251, ISO 8859-5), MacCyrillic. В результате неправильной конфигурации серверов и недостаточной совместимости тексты очень часто было невозможно прочесть. Получая сообщения по электронной почте или зайдя на вебсайт, юзеры могли наткнуться на странные необычные символы вместо букв кириллицы (Например, вместо «Широкая электрификация» – «Øèðîêàÿ ýëåêòðèôèêàöèÿ» в кодировке Windows-1252 или ISO 8859-1). В русском языке для таких символов, которым нет соответствия в алфаваите, появился жаргонизм крокозябры (гибрид крокодила и зебры). Болгары это явление называют маймуница («обезьянья азбука»), сербы – ђубре («мусор»), немцы – Buchstabensalat («салат из букв»).

 

 

 

 

 

17 марта 2014 г.

Первая хорватская Международная олимпиада по русскому языку как иностранному

5 июня 2020 г., накануне Дня русского языка Дня рождения А.С. Пушкина состоялась Первая хорватская Олимпиада по русскому языку как иностранному. Организаторы I Олимпиады по русскому языку как иностранному в Хорватии были Россотрудничество в Хорватии, Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Центр «Институт Пушкина» Пула, Хорватия.

Смысл русских ругательств, который был утрачен

Наверняка многие не знают, что истинный смысл русских ругательств постепенно был утрачен. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и вы будете удивлены изначальному смыслу этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось

Откуда это выражение?

Многие устойчивые выражения русского языка, которые мы употребляем не задумываясь, имеют свое весьма занимательное происхождение. Вот некоторые из них.

10. Smotra stvaralaštva djece i mladeži ”Ruska riječ”

Na ovogodišnjem natjecanju mladih čitatelja u Drugoj osnovnoj školi u gradu Čakovcu učenici škole dopunske nastave po modelu „C“ oduševili su svojom interpretacijom ulomaka iz djela ruskih i sovjetskih pisaca.

Как изучать русский язык через «Инстаграм»

Преподаватель русского языка из США Екатерина Бурвикова придумала оригинальную методику преподавания русского языка как иностранного. Она обучает своих студентов через «Инстаграм». Недавно она поделилась своей методикой с коллегами из других стран на конференции по русскому языку, которая состоялась в Пскове. А в интервью «Русскому миру» рассказала, как мотивировать современных студентов изучать русский язык.

В начале было слово...

История возникновение славянской азбуки

15 занимательных фактов о русском языке

Cлова бык и пчела — однокоренные. Слов, начинающихся с буквы Й, в нашем языке целых 74. А в Книге рекордов Гиннесса зафиксировано слово длиною в 35 букв.

Любопытные факты о русском языке

Носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке.

Русские пословицы и поговорки: значение и смысл

Пословицы и поговорки – кажется, это что-то из глубокого детства, из красочного учебника по чтению для младшей школы. И, в то же время, они напоминают о себе каждый день, даже если никто их не произносит. Потому что они – сама жизнь, ее отражение.

Наш мозг помнит второй язык дольше, чем мы сами

Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.

Слова, придуманные русскими писателями

Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами. Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные, как правило, известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики.

Древний русский язык похож на хорватский

Что общего между русскими и хорватами? Нет ли у них общих предков? Убеждён, что для многих читателей такая связь станет откровением.

Колонка редактора

Ой, что делать?

Начитавшись всего и вся о коронавирусе и пройдя фазу «ой, что делать? ой, что делать?», я решила выработать для себя стратегию профилактики, которая, кстати, может помочь и в случае гриппа и всех последующих вирусов, которые периодически появляются, и почему-то все из Китая.

Литературная гостиная

Юлия Тодорцева

Как бы безнадежна ни была ситуация, конец у нити всегда где-то есть

Книжная полка

"Ništa nikada nikamo ne odlazi". Zbirka koja ostavlja dojam

Autorica ne štedi ni sebe ni druge, otkriva ono što bi mnogi rado prešutjeli jer smatra da ličnost stvaraju i udarci i kušnje. A ona upravo o kušnjama i udarcima piše u ovoj knjizi, a njih je, vidjet ćete, bilo mnogo.

Анонс событий

Оформить подписку на «Аргументы и факты Европа»

Для тех, кто любит читать российскую прессу далко от родины, популярное издание „Аргументы и Факты Европа“ , принимая во внимание, что сейчас сложно купить печатное издание в киоске, предлагает оформить юбилейную подписку на 25 номеров газеты „Аргументы и Факты Европа“ за 45 евро.

ПОЛОЖЕНИЕ О IV МЕЖДУНАРОДНОМ ТВОРЧЕСКОМ КОНКУРСЕ «ВСЕМИРНЫЙ ПУШКИН»

Настоящее Положение определяет условия, порядок организации и проведения Международного творческого конкурса «Всемирный Пушкин» (далее – Конкурс), посвященного в 2020 году 75 - летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне.

Юридическая консультация

Мы, русские, в союзе с другими братскими народами ...

Наконец-то народные избранники в Думе занялись вопросом русских, проживающих в Российской Федерации и составляющих 80 процентов населения. Мне это особенно приятно, поскольку я уже неоднократно обращала внимание читателей, что русские и россияне или русскоязычные - это не одно и то же. Мое внимание привлекло предложение по поправке в Конституцию Константина Затулина.

 
Фонд Русский мир