ISSN 1846-8756   Июль 2020
Школа русского языка

Пользуйтесь на здоровье!

Пользуйтесь на здоровье!

«Русско-хорватский» и «Хорватско русский» разговорники представили на «Interlibere“ издательства „Školska knjiga“ и „Dominović“.

                         

В отличие от словарей и учебников, в природе существует более «легкая» и необременительная форма ознакомления с иностранным языком. В основном ею пользуются туристы и деловые люди во время неофициальных дружеских визитов. Естественно, она непригодна для серьезных международных конференций или деловых переговоров, зато здесь можно почерпнуть информацию об обычаях и традициях другого народа, о его традиционной кухне и даже научиться, с помощью подсказки автора, не попадать в смешную или неприличную ситуацию.

В русском языке такая форма называется «разговорник», а в хорватском «razgovorni priručnik».

Я рада, что мне удалось внести свой посильный вклад и хоть чуть-чуть облегчить пребывание в Хорватии многочисленным русскоязычным гражданам. Впервые такой разговорник был напечатан лет восемь тому назад в издательстве «Školska knjiga», и на сегодняшний день вышло уже его четвертое, исправленное, издание. За это время я успела три раза поменять фамилию и сейчас очень смеюсь, когда мои новые знакомые хвастаются, что им удалось купить «Русско-хорватский разговорник» и они по нему начали учить хорватский язык. Один раз я смеялась до слез, когда мой новый знакомый пересказал мне же анекдотическую историю, которая произошла с «автором разговорника». Естественно, спустя две минуты смеялись мы уже вместе.

Тем не менее, возникли и «проблемы». Мои хорватские друзья постоянно жаловались на то, что не могут учить русский язык по русско-хорватскому разговорнику. Оно и понятно, ведь транскрипция слов написана кириллицей для русскоговорящих читателей. Он поэтому и называется «русско-хорватский», так как точкой отсчета является русский язык. Сколько я ни оправдывалась, сколько ни объясняла друзьям, что я не могу влиять на решение издательства, какой разговорник будет печататься, выкрутиться никак не удавалось.

Предложение господина Недилько Доминовича, хозяина издательства «Dominović d.o.o.», пришлось как нельзя кстати. В результате на «Interlibere 2014» был представлен «Hrvatsko-ruski razgovorni priručnik».

Дабы не повторяться, ниже привожу отрывок из вступительного слова к этому разговорнику. Теперь совесть моя чиста. Оба варианта можно купить в магазинах. Пользуйтесь на здоровье!

«Razgovorni priručnik koji držite u rukama je prvi koji je napravljen za Hrvate koji žele služiti se ruskim jezikom. Naime, postoje više rusko-hrvatskih priručnika s izgovorom koji su namijenjeni mnogobrojnim ruskim turistima i poslovnim ljudima koji posjećuju Hrvatsku.

Istini za volju Hrvatu koji još uz to ne zna čitati ćirilicu, teško je koristiti rusko-hrvatsku varijantu gdje je izgovor prilagođen Rusu odnosno hrvatske riječi su napisane ruskim slovima.

U svezi s time kao autor željela bi reći veliko hvala gospodinu Nediljko Dominoviću i njegovom timu koji je omogućio da ovaj priručnik s izgovorom ugleda svijetlo dana i time pomogao brojnim ljudima da se snađu u Rusiji ali i drugim republikama bivšeg Sovjetskog Saveza, u nekim od kojih je ruski jezik priznat kao drugi državni jezik (Bjelorusija, Kazahstan, Kirgizija) ili nijme govori veći dio stanovništva kao, na primjer, u Ukrajini. Od srca se zahvaljujem gospodinu Nediljku Dominoviću i izdavačkoj kući „Dominović d.o.o.“ u moje osobno ime jer mi je uveliko olakšao i život u tom smislu što odsad ja mogu čiste savjesti svojim mnogobrojnim prijateljima i suradnicima preporučiti „Hrvatsko-ruski razgovorni priručnik“ u izdanju „Dominović d.o.o.“. Ne skrivam, uglavnom teško je pronaći vrijeme i udovoljiti mnogobrojnim molbama da se napiše nekoliko riječi ili rečenica na ruskom jeziku jer netko odlazi u Rusiju, dočekuje odatle goste ili radi s ruskim poduzećem. Nadam se da se odsada nitko neće ljutiti na mene, uključujući mog muža i bliske prijatelje, koje sam često odbila jer nisam imala vremena udovoljiti njihovim molbama. Korisnicima ovog priručnika poručila bih da prije svega pažljivo pročitaju upute koje sam pokušala sastaviti u dostupnom i čak duhovitom obliku za razliku od uputa sastavljenih od sveučilišnih lingvista da bih olakšala razumijevanje. Mislim da je korisnik mog priručnika čovjek koji se teško snalazi u „šumi“ jezičnih termina pa sam pokušala u skladu sa svojim sposobnostima maksimalno olakšati proces adaptaciji k izgovoru riječi stranog jezika. I još nešto. Nemojte da vas zavara sličnost hrvatskog i ruskog jezika odnosno to, što neki riječi zvuče vrlo poznato. Ponekad se dogodi da ista riječ ima sasvim drugo, ponekad i smiješno značenje. Nikad neću zaboraviti grupu turista koja se „valjala“ u Ilici po tračnicama kada je čitala na pročelju trgovina: „Ponos“, što u ruskom jeziku, oprostite, znači „proljev“, ili „kuća“, što znači „hrpa“, uglavnom nekakvog smeća. Još lakše možete upasti u nezgodnu situaciju s riječima „lijes“, „pjevač“, „kokoš“ ili „šibica“, ali u ovom slučaju neću vam pomoći. Kako se to izgovara na ruskom morat ćete otkriti sami.
Sretno vam bilo!»

 

Катарина Тодорцева Хлача

13 января 2014 г.

Первая хорватская Международная олимпиада по русскому языку как иностранному

5 июня 2020 г., накануне Дня русского языка Дня рождения А.С. Пушкина состоялась Первая хорватская Олимпиада по русскому языку как иностранному. Организаторы I Олимпиады по русскому языку как иностранному в Хорватии были Россотрудничество в Хорватии, Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Центр «Институт Пушкина» Пула, Хорватия.

Смысл русских ругательств, который был утрачен

Наверняка многие не знают, что истинный смысл русских ругательств постепенно был утрачен. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и вы будете удивлены изначальному смыслу этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось

Откуда это выражение?

Многие устойчивые выражения русского языка, которые мы употребляем не задумываясь, имеют свое весьма занимательное происхождение. Вот некоторые из них.

10. Smotra stvaralaštva djece i mladeži ”Ruska riječ”

Na ovogodišnjem natjecanju mladih čitatelja u Drugoj osnovnoj školi u gradu Čakovcu učenici škole dopunske nastave po modelu „C“ oduševili su svojom interpretacijom ulomaka iz djela ruskih i sovjetskih pisaca.

Как изучать русский язык через «Инстаграм»

Преподаватель русского языка из США Екатерина Бурвикова придумала оригинальную методику преподавания русского языка как иностранного. Она обучает своих студентов через «Инстаграм». Недавно она поделилась своей методикой с коллегами из других стран на конференции по русскому языку, которая состоялась в Пскове. А в интервью «Русскому миру» рассказала, как мотивировать современных студентов изучать русский язык.

В начале было слово...

История возникновение славянской азбуки

15 занимательных фактов о русском языке

Cлова бык и пчела — однокоренные. Слов, начинающихся с буквы Й, в нашем языке целых 74. А в Книге рекордов Гиннесса зафиксировано слово длиною в 35 букв.

Любопытные факты о русском языке

Носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке.

Русские пословицы и поговорки: значение и смысл

Пословицы и поговорки – кажется, это что-то из глубокого детства, из красочного учебника по чтению для младшей школы. И, в то же время, они напоминают о себе каждый день, даже если никто их не произносит. Потому что они – сама жизнь, ее отражение.

Наш мозг помнит второй язык дольше, чем мы сами

Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.

Слова, придуманные русскими писателями

Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами. Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные, как правило, известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики.

Древний русский язык похож на хорватский

Что общего между русскими и хорватами? Нет ли у них общих предков? Убеждён, что для многих читателей такая связь станет откровением.

Колонка редактора

Ой, что делать?

Начитавшись всего и вся о коронавирусе и пройдя фазу «ой, что делать? ой, что делать?», я решила выработать для себя стратегию профилактики, которая, кстати, может помочь и в случае гриппа и всех последующих вирусов, которые периодически появляются, и почему-то все из Китая.

Литературная гостиная

Юлия Тодорцева

Как бы безнадежна ни была ситуация, конец у нити всегда где-то есть

Книжная полка

"Ništa nikada nikamo ne odlazi". Zbirka koja ostavlja dojam

Autorica ne štedi ni sebe ni druge, otkriva ono što bi mnogi rado prešutjeli jer smatra da ličnost stvaraju i udarci i kušnje. A ona upravo o kušnjama i udarcima piše u ovoj knjizi, a njih je, vidjet ćete, bilo mnogo.

Анонс событий

Оформить подписку на «Аргументы и факты Европа»

Для тех, кто любит читать российскую прессу далко от родины, популярное издание „Аргументы и Факты Европа“ , принимая во внимание, что сейчас сложно купить печатное издание в киоске, предлагает оформить юбилейную подписку на 25 номеров газеты „Аргументы и Факты Европа“ за 45 евро.

ПОЛОЖЕНИЕ О IV МЕЖДУНАРОДНОМ ТВОРЧЕСКОМ КОНКУРСЕ «ВСЕМИРНЫЙ ПУШКИН»

Настоящее Положение определяет условия, порядок организации и проведения Международного творческого конкурса «Всемирный Пушкин» (далее – Конкурс), посвященного в 2020 году 75 - летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне.

Юридическая консультация

Мы, русские, в союзе с другими братскими народами ...

Наконец-то народные избранники в Думе занялись вопросом русских, проживающих в Российской Федерации и составляющих 80 процентов населения. Мне это особенно приятно, поскольку я уже неоднократно обращала внимание читателей, что русские и россияне или русскоязычные - это не одно и то же. Мое внимание привлекло предложение по поправке в Конституцию Константина Затулина.

 
Фонд Русский мир