ISSN 1846-8756   Июль 2020
Школа русского языка

Русский язык мы видим как язык самой могучей славянской страны, самого многочисленного славянского народа, самой богатой славянской культуры

(доклад хорватского русиста-практика, президента Общества русского языка и культуры Мато Шпекуляка написанный для Всероссийского совещания славистов, проходившего 7-8 ноября 2013 г. в Центре международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова)

 

 

Хорватское Общество русского языка и культуры http://www.ruskijezik.info из города Загреба является общественной организацией, имеющей своей целью как продвижение и популяризацию русского языка и культуры среди хорватов, так и популяризацию хорватского языка и культуры среди русских. Общество основано 6 января 2011 года и имеет уже около 200 членов (из чего около 120 рядовых и около 80 почетных). Рядовыми членами являются в основном хорваты, почетными членами — поддерживающие Общество русисты из Российской Федерации и других стран мира. Среди почетных членов Общества есть и два академика: Виталий Костомаров и Антица Менац.

Русский язык в Хорватии можно изучать в 2 университетах: в Загребском университете и в Университете города Задара (на Адриатике). Загребский университет является старейшим высшим учебным заведением в юго-восточной Европе. Он основан в 1669 году. Преподавание русского языка на философском факультете Загребского университета началось в 1879 году. Кафедра русского языка основана на философском факультете Загребского университета в 1945 году. С 1961 существуют отдельные кафедры русского языка и русской литературы. В этом учебном году изучать русский язык и литературу на философском факультете Загребского университета решили 47 студентов. Правда, русский язык и литературу можно изучать только как одну из двух гуманитарных специальностей. Нередко студенты выбирают английский и русский языки и литературы, что значительно увеличивает их шансы на получение работы по специальности. Факультет предлагает в форме факультативного предмета «Введение в российскую цивилизацию», а также русский язык для «кроатистов» (студентов, которые учатся по специальности «хорватский язык и литература»). Заведующая Отделением восточнославянских языков и литератур http://www.ffzg.unizg.hr/islav/ - д. ф. н., проф. Желька Финк Арсовски.
Структура и число студентов в Задарском университете похожи на структуру и число студентов русистики в Загребе. Приблизительно 30 на каждом курсе. Кафедра русистики философского факультета Задарского университета ставит своей целью не только научную и преподавательскую работу, но и реализацию различного рода практических проектов: таких как, например, Русские дни в Задаре. В этом учебном году кафедра русистики в Задаре собирается проводить бесплатный курс русского языка для учеников Средней школы будущих работников туризма и гостиничных комплексов. Запущен интересный сайт «Задарская русистика» http://www.zadarskarusistika.org/, имеющий своей целью популяризацию русской культуры на хорватском языке, а также хорватской культуры на русском языке.
Интерес к изучению русского языка и литературы на обоих факультетах из года в год растет.
В хорватской образовательной системе образование начинается с обязательной общеобразовательной восьмилетней школы («основная школа»), потом может продолжиться в средней школе, в гимназии как общеобразовательной школе или в другой школе уже по какой-то специальности, причем учеба в средней школе продолжается от 3 до 4 лет. В городах почти все выпускники восьмилетних школ продолжают учебу в средних школах. Русский язык, согласно доступной автору этого доклада информации, можно изучать в 6 средних школах в Хорватии, из чего в 5 столичных средних школах и в 1 в городе Вараждин. В этих школах русский язык преподается, чаще всего, как факультатив (например, в 5-ой гимназии города Загреба, преподаватель Весна Мишленович), а в некотороых средних школах (например, в столичной Средней школе работников туризма и гостиничного обслуживания, преподаватель Лиляна Леж Дрневич, где русский язык преподается как третий иностранный язык) ― как предмет по выбору. Как правило, это результат энтузиазма и усилий преподавателей русского языка, преподающих в своих школах како-то другой предмет как основной по ставке. Это значит, что в средних школах страны русский язык изучает, в целом, около 100 учеников четырехгодичных средних школ.
В восьмилетних школах Хорватии русский язык в семидесятых и восьмидесятых годах прошлого века учили от 7 до 10% всех школьников. Все ученики, которые учили русский язык в обязательном порядке, учили также английский. В начале девяностых годов русский язык полностью исчез как из хорватских средних, так и из хорватских восьмилетних школ. Его тогда можно было изучать только на философских факультетах двух университетов.

В одной восьмилетней школе в Загребе (Основная школа им. Ивана Гундулича http://www.os-igundulica-zg.skole.hr/ruskijezik, преподаватель Сандра Чичек) и в одной восьмилетней школе в городе Чаковец (2-ая Основная школа города Чаковца http://www.os-druga-ck.skole.hr/ruski_jezik, преподаватель Татьяна Миколай), где очень активны российские соотечественники, несколько лет назад, по инициативе местных организаций российских соотечественников в Хорватии, на основании соответствующих законов о правах национальных меньшинств, введен русский язык по т. н. модели «C» для национальных меньшинств, в данном случае для детей из русских семей или, чаще, смешанных браков. В городе Чаковец две такие группы: в одной русскому языку учатся дети с 1 по 4, а в другой ― с 5 по 8 классы. В Загребе три группы: в одной учатся дети с 1 по 4, в другой ― с 5 по 6 и в третьей ― с 7 по 8 классы. Возможное количество часов от 2 до 5 в неделю, но, как правило, обучение, из-за большой нагрузки учеников другими обязательными предметами, проводится 2 часа в неделю. Преподавателя оплачивает Министерство образования. В загребской школе русский язык имеет статус предмета по выбору и оценка по нему заносится в годовое свидетельство, наряду с оценками по другим предметам. Вместе с детьми в этих двух школах по этой же программе русскому языку могут учиться и хорватские дети. Интерес из года в год растет. Три года назад русскому языку в загребской школе, в которой проводится обучение русскому языку по т. н. Программе С, обучалось 15 детей, а в этом году учится уже 30 детей. Обществу российских соотечественников в городе Чаковец «Калинка» удалось добиться преподавания русского языка и в городской средней школе. Самая большая проблема — недостаток учебников русского языка, написанных именно для хорватских детей, с учетом их родного языка. Такие учебники писались хорватскими русистами, издавались и были в применении до девяностых годов.
С осени 2013 года Общество русского языка и культуры при поддержке Департамента образования, культуры и спорта города Загреба и с согласия директоров трех столичных восьмилетних школ, начало вести занятия по русскому языку и культуре раз в неделю по одному или два школьных часа в качестве дополнительного образования. В анкетах, проведенных в упомянутых школах, желание учиться русскому языку выразило в целом около 100 учеников с 5-ого по 8-ой класс. Родители этих учеников считают, что для лучшего профессионального будущего их детям стоит овладеть русским языком. А сами дети спрашивают: “А когда мы поедем в Россию к ровесникам?” Один из наших проектов ― установление связей между хорватскими и российскими школами. Это может значительно увеличить интерес хорватских детей к изучению русского языка. Русский язык и культуру в качестве дополнительного образования преподают преподаватели русского языка и литературы ― волонтеры Общества (Адрияна Раданович, Саня Карол и Мато Шпекуляк). На основании общения с родителями учеников загребских восьмилетних школ, можно утверждать, что почти в каждой столичной школе есть ученики, заинтересованные в изучении русского языка, как минимум, по нескольку десятков учеников. Этот интерес более высок в школах центральной части города, где учатся дети высших социальных слоев хорватского общества.

Интерес к русскому языку в стране начал проявляться около 2005 года и с тех пор из года в год возрастает. Особенно он возрос в 2010 году, между прочим, благодаря безвизовому режиму для въезда граждан Российской Федерации в Хорватию в течении нескольких последних лет, с весны до осени. Это способствовало широким интенсивным личным, деловым и любым другим контактам между хорватами и русскими. Немалую роль сыграла и экономическая и политическая сила и стабильность России, тогда как в Европе углубляется экономический кризис. В этом году после вступления страны в ЕС 1 июля 2013, к сожалению, снова в силе визовый режим для граждан Российской Федерации при въезде в Хорватию. Число россиян, посетивших в этом году Хорватию, упало на 40%, и это несколько понизило интерес к изучению русского языка. Но он все еще остается достаточно высоким, хотя бы на начальных этапах изучения языка. Русский язык в больших хорватских городах изучают десятки граждан на платной основе в школах иностранных языков. В Загребе русский язык успешно преподается в нескольких городских школах иностранных языков. Одна из этих школ ― "Спутник ― центр русского языка" http://www.sputnik-centar.hr/ (директор Ана Хорвачич Дебич) ― популяризации и преподаванию русского языка уделяет особое внимание, проводя многичисленные мероприятия за рамками самого процесса обучения.
Родственность русского и хорватского языков создает изначальное представление у хорватов (любого возраста), решивших учиться русскому языку, что это дело очень легкое, но, столкнувшись с сложной грамматической системой русского языка, хотя во многом схожей с не менее, а то и более, сложной грамматической системой хорватского языка, почти половина слушателей курсов в школах иностранных языков, в меньшей мере, учащихся, изучающих русский язык в общеобразовательных школах, спустя некоторое время бросают учебу, тем более в ситуации усугубляющегося экономического кризиса в стране, снижения зарплат, растущей безработицы. Многое зависит от языковой и, особенно, методической компетентности преподавателей, от методической грамотности учебников (с девяностых годов в Хорватии нет своего учебника русского языка для детей, есть только один-два учебника для взрослых), а также от того, насколько хорвату, изучающему русский язык, он нужен с практической точки зрения (в первую очередь, в смысле профессиональном). Если мотивация сильная, учеба не прерывается.
В обучении русских хорватскому языку в Хорватии у Общества однолетний опыт. Очень малому проценту русских в Хорватии (чаще всего, это русские женщины, вышедшие замуж за хорватов) удается настолько хорошо овладеть хорватским языком, что трудно при этом узнать носителя русского языка, т.е. не узнать иностранца.
На фонетическом уровне носителям русского языка очень трудно овладеть языком: 1) в котором нет смягчения согласных перед некоторыми гласными, 2) в котором две пары похожих, но не одинаковых, звуков č и ć, и dž и đ (тем более, что и очень многие жители хорватской столицы их почти не различают), 3) в котором нередко встречаются такие сочетания звуков, как dj перед e (odjenuti), причем j надо четко произносить, не смягчая d.
Большую трудность у русских вызывает овладение хорватским ударением, тем более что нормативный хорватский язык все еще настаивает на четырех типах ударения (краткое и долгое восходящее, краткое и долгое нисходящее), хотя очень многие хорваты, особенно в столице страны, едва различают три типа (краткое восходящее ударение мало кто из загребчан употребляет) или даже только два типа ударения (только краткое и долгое), мало кто произносит заударную долгую гласную, например, долгую гласную а в родительном падеже множественного числа имен существительных. В русском же языке ударение динамическое, т.е. намного проще.
Одной из причин трудностей в усвоении русскими хорватского языка (так же, как и в усвоении хорватами русского языка) является уже упомянутая ранее интерференция обоих языков. Эта проблема дополнительно вызвана хорватской ― по сравнению с русской — "относительно мягкой нормированностью" (допускающей альтернативные ударения, словоупотребления, даже падежные окончания в результате, между прочим, больших диалектных различий). Русские, проживающие в районе хорватской столицы, в результате погружения в столичную хорватскоязычную среду, таким образом, более или менее спонтанно осваивают "столичный говор" хорватского языка, в Далмации ― "далматинский говор" и т. д., разумеется, в мере, которая зависит от срока их проживания в том или ином районе Хорватии.
Если они при этом не проходили систематический курс изучения хорватского языка у компетентного преподавателя, владеющего хорватским литературным языком, они, проживая, например, в Загребе, не только общаются с хорватскими согражданами на "загребском говоре", так и не овладев литературной нормой, которой владеют образованные хорваты, в том числе жители столицы, а, как правило, спустя некоторое время, говорят на смеси хорватского говора региона, в котором проживают, и русского языка, которому учились в молодости, если они его еще помнят. Со временем это переходит в навык, который уже не переделать. Их хорватские друзья улыбаются их "хорватской речи", их хорватская речь симпатично звучит, но с такой "хорватской речью" практически невозможно получить хоть сколько-нибудь престижную работу. На сайте одной из организаций российских соотечеcтвенников можно найти вот такое предложение на “хорватском языке”:
Pozivamo svih (вместо: sve) na učenje ruskog jezika sa (вместо: s) izvornimi (вместо: izvornim) govornicima. В переводе на русский: Приглашаем всех к изучению русского языка с носителями языка.
Вот почему наша организация, обучая русских хорватскому языку, настаивает на его литературной норме, за исключением для русских непосильной системы хорватского ударения, но мы всегда указываем на особенности регионального (столичного, потому что мы обучаем в столице) говора, так как кругом «так говорят», никуда от него не деться. Неплохо и им владеть.
В общем, нами не замечены какие-то особые проблемы культурной интеграции русских в хорватское общество, огромное большинство хорватов относится к русским спокойно и с искренними симпатиями, узнавая кое в чем большую схожесть менталитетов, хорватского и русского, да и особых травм из прошлого между хорватами и русскими не было. В горсовете Загреба русских, проживающих в районе столицы от 200 до 300 человек, они имеют статус национального меньшинства и имеют своего представителя (в данный момент гопожа Галина Ковачевич), чей офис http://www.rusi-zagreb.hr/index.php/hr/, включая секретаря, финансируется городом Загребом. Хорватское Общество русского языка и культуры также к услугам русских в Хорватии, и мы с удовольствием продолжим помогать им в адаптации и интеграции в хорватское общество на волонтерских началах.
Русский язык мы видим как язык самой могучей славянской страны, самого многочисленного славянского народа, самой богатой славянской культуры, и, несмотря на некоторые цивилизационные и культурные различия, обусловленные различной историей и различным цивилизационным и культурным окружением, нам очень близкий, так же, как нам близки и другие славянские народы, их культуры и их языки.
Русский язык имеет не только значение одного из десяти самых распространенных языков в мире в целом, ему заслуженно принадлежит и первое место в славянском мире. Однако как люди, принадлежащие к небольшому славянскому народу — хорватскому, как граждане небольшой славянской страны — Хорватии, мы считаем желательным, чтобы русские слависты и вообще русские культурные круги, включая российскую образовательную систему, в большей степени поощряли и поддерживали контакты с другими славянскими народами, их культурами и языками, в том числе с так называемыми маленькими. Это, несомненно, дополнительно усилит и укрепит значение и роль русского языка, русской культуры, в конечном итоге, самой России, в наших странах. Мы готовы в этом смысле сотрудничать и реализовывать совместные проекты и со всеми другими в этом заинтересованными организациями, учреждениями и индивидуальными лицами, в частности, с российскими славистами.

Мато Шпекуляк

10 мая 2014 г.

Первая хорватская Международная олимпиада по русскому языку как иностранному

5 июня 2020 г., накануне Дня русского языка Дня рождения А.С. Пушкина состоялась Первая хорватская Олимпиада по русскому языку как иностранному. Организаторы I Олимпиады по русскому языку как иностранному в Хорватии были Россотрудничество в Хорватии, Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Центр «Институт Пушкина» Пула, Хорватия.

Смысл русских ругательств, который был утрачен

Наверняка многие не знают, что истинный смысл русских ругательств постепенно был утрачен. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и вы будете удивлены изначальному смыслу этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось

Откуда это выражение?

Многие устойчивые выражения русского языка, которые мы употребляем не задумываясь, имеют свое весьма занимательное происхождение. Вот некоторые из них.

10. Smotra stvaralaštva djece i mladeži ”Ruska riječ”

Na ovogodišnjem natjecanju mladih čitatelja u Drugoj osnovnoj školi u gradu Čakovcu učenici škole dopunske nastave po modelu „C“ oduševili su svojom interpretacijom ulomaka iz djela ruskih i sovjetskih pisaca.

Как изучать русский язык через «Инстаграм»

Преподаватель русского языка из США Екатерина Бурвикова придумала оригинальную методику преподавания русского языка как иностранного. Она обучает своих студентов через «Инстаграм». Недавно она поделилась своей методикой с коллегами из других стран на конференции по русскому языку, которая состоялась в Пскове. А в интервью «Русскому миру» рассказала, как мотивировать современных студентов изучать русский язык.

В начале было слово...

История возникновение славянской азбуки

15 занимательных фактов о русском языке

Cлова бык и пчела — однокоренные. Слов, начинающихся с буквы Й, в нашем языке целых 74. А в Книге рекордов Гиннесса зафиксировано слово длиною в 35 букв.

Любопытные факты о русском языке

Носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке.

Русские пословицы и поговорки: значение и смысл

Пословицы и поговорки – кажется, это что-то из глубокого детства, из красочного учебника по чтению для младшей школы. И, в то же время, они напоминают о себе каждый день, даже если никто их не произносит. Потому что они – сама жизнь, ее отражение.

Наш мозг помнит второй язык дольше, чем мы сами

Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.

Слова, придуманные русскими писателями

Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами. Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные, как правило, известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики.

Древний русский язык похож на хорватский

Что общего между русскими и хорватами? Нет ли у них общих предков? Убеждён, что для многих читателей такая связь станет откровением.

Колонка редактора

Ой, что делать?

Начитавшись всего и вся о коронавирусе и пройдя фазу «ой, что делать? ой, что делать?», я решила выработать для себя стратегию профилактики, которая, кстати, может помочь и в случае гриппа и всех последующих вирусов, которые периодически появляются, и почему-то все из Китая.

Литературная гостиная

Юлия Тодорцева

Как бы безнадежна ни была ситуация, конец у нити всегда где-то есть

Книжная полка

"Ništa nikada nikamo ne odlazi". Zbirka koja ostavlja dojam

Autorica ne štedi ni sebe ni druge, otkriva ono što bi mnogi rado prešutjeli jer smatra da ličnost stvaraju i udarci i kušnje. A ona upravo o kušnjama i udarcima piše u ovoj knjizi, a njih je, vidjet ćete, bilo mnogo.

Анонс событий

Оформить подписку на «Аргументы и факты Европа»

Для тех, кто любит читать российскую прессу далко от родины, популярное издание „Аргументы и Факты Европа“ , принимая во внимание, что сейчас сложно купить печатное издание в киоске, предлагает оформить юбилейную подписку на 25 номеров газеты „Аргументы и Факты Европа“ за 45 евро.

ПОЛОЖЕНИЕ О IV МЕЖДУНАРОДНОМ ТВОРЧЕСКОМ КОНКУРСЕ «ВСЕМИРНЫЙ ПУШКИН»

Настоящее Положение определяет условия, порядок организации и проведения Международного творческого конкурса «Всемирный Пушкин» (далее – Конкурс), посвященного в 2020 году 75 - летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне.

Юридическая консультация

Мы, русские, в союзе с другими братскими народами ...

Наконец-то народные избранники в Думе занялись вопросом русских, проживающих в Российской Федерации и составляющих 80 процентов населения. Мне это особенно приятно, поскольку я уже неоднократно обращала внимание читателей, что русские и россияне или русскоязычные - это не одно и то же. Мое внимание привлекло предложение по поправке в Конституцию Константина Затулина.

 
Фонд Русский мир