ISSN 1846-8756   Октябрь 2021
Литературная гостиная

Души в движении

Не могу утверждать, что я с юных лет являюсь поклонницей творчества Иосифа Бродского, но ловлю себя на мысли, что чем старше я становлюсь, тем понятнее и ближе мне становится его лирика, его человеческие убеждения. Особенно остро я почувствовала это на юбилейном вечере поэта «Душа в движении», устроенном Обществом «МИР» в крупнейшем культурном центре Баварии – мюнхенском «Гастайге».

С первой минуты этого трехчасового марафона поэзии, когда на экране появился сперва молодой, потом повзрослевший и, наконец, зрелый Бродский, и до последней меня не покидало чувство чего-то особенного, важного, духовного, что делало меня частью этого праздника русского слова, русской философской мысли, русского искусства. И это при всем космополитизме главного героя, родившегося в Ленинграде, прожившего половину своей жизни в США и похороненного в Венеции.

Открыла вечер памяти, по МИРовской традиции, Татьяна Лукина. Но на этот раз президент и основатель общества «МИР» поразила всех не только присущей ей задушевностью, но и незаурядным талантом чтицы, рассказывая о роли, которую сыграла поэзия Бродского в ее личной жизни. До мурашек тронули прочитанные ею в оригинале и в ее собственном переводе три ранних стихотворения поэта: «Художник» (Он верил в свой череп…), «И вечный бой» и «Воротишься на родину».

Замечательный немецкий актер Клаус Мюнстер, перенявший эмоциональную эстафету Татьяны Лукиной, представил зрителю Бродского с позиции западного человека. Здесь он, прежде всего, советский диссидент, но и гражданин мира, в котором, правда, ни на минуту не умолкала душа коренного питерца. Тоска по родному городу и любимой женщине, по родителям, которых он, высланный в возрасте 32-х лет из СССР, никогда больше не увидел, никогда не давала ему покоя, ни в благополучной Америке, ни в боготворимой им Италии, ни в Стокгольме, где в 1987 его чествовали как одного из величайших поэтов 20-го века.

Бродский в интерпретации Клауса Мюнстера – это поэт-философ, которому не чужды ни ирония, ни юмор, – свойства, которые так хорошо проявились в блестящей речи, произнесенной им при получении Нобелевской премии по литературе в 1987 году.  

И все же настоящей кульминацией МИРовского юбилейного вечера стало выступление двух удивительных артистов, блестящего дюссельдорфского дуэта – Марины Калмыковой и Игоря Хохловкина, завоевавших невероятное признание и восхищение баварских любителей поэзии, показав им свою двухчасовую литературно-музыкальную программу, посвященную 75-летию Иосифа Бродского.

Честно говоря, трудно подобрать слова, которые смогли бы точно передать увиденное и услышанное в исполнении этой наделенной незаурядным сценическим обаянием и дарованием пары. Это, как у Цветаевой, – «как брызги из фонтана, как искры из ракет» – такое примерно впечатление производит выступление Марины Калмыковой, актрисы, певицы, гитаристки и композитора в одном лице, и Игоря Хохловкина – актера лучших мхатовских традиций.

Я слышала, как в конце вечера кто-то из потрясенных соотечественников спрашивал у Татьяны Лукиной: «Откуда, откуда такие артисты?! Я в первый раз за пределами России сталкиваюсь с таким высоким классом исполнения».

Да, Бродский, переданный ими, – это действительно нобелевский лауреат, это поэт с большой буквы, который трогает нас до глубины души, приводит наши души в движение, который ведет нас, который понимает нас, а мы его. То есть, между нами рождается диалог, и мы не чувствуем себя одинокими, даже если никого рядом нет, а только он один, парень из Питера, Бродский.   

Впрочем, о каком одиночестве можно говорить, когда в зале сидит, аплодирует и сопереживает не только местная публика (вечер был, как почти всегда в «МИРе», двуязычным), но и твои земляки-соотечественники, которые, созвучно тебе самой, воспринимают происходящее на сцене волшебство как чудо, подаренное тебе лично, согревающее и окрыляющее.

Не верите? Откройте гостевую книгу «МИРа». Там все стоит. Вот только несколько записей: 

«Целый вечер мы внимали тому, как Бродский – скульптор, каменщик и архитектор в одном лице – вдохновенно выстраивает здание своей поэзии, где «жар и холод, и свет, и тьма», откуда исходит столько энергии и экспрессии, что иногда кажется, что вот теперь уже не выдержать, не добраться до вершины этого поэтического здания, а ведь хочется очень… А потом, откуда не возьмись, появляется второе дыхание, философская уверенность, что все преодолимо, и хочется пережить это ощущение еще и еще… Спасибо Бродскому и артистам, так великолепно исполнившим его стих». Ника Криста

 «Меня поразило то вдохновение, с которым эта великолепная пара читала! Дай им волю, они бы читали и до ночи?! Но надо отдать им должное – они столько времени читали наизусть! На обоих языках! Мне очень понравилось, как Марина Калмыкова читала и аккомпанировала себе и Игорю Хохловкину. Их дуэт ахматовских «Нарциссов» был потрясающим, как и Мандельштам, и Цветаева в их исполнении. А Бродский был донесен не только до сердца, а до того "космоса" внутри нас где-то, куда он с такой легкостью заглядывал, а мы там бываем очень редко. Совершенно гениальные люди – по праву в одном ряду: Бродский, Цветаева, Ахматова, Мандельштам. Они все для нас будут жить, чтобы мы приподнимались даже над самым благополучным времяпрепровождением, задумывались, а если не хватает слов даже для понимания и повторения их мыслей, то для пронзительного, даже пусть мимолетного сопереживания того, что они пережили, но всегда созвучно нашим переживаниям. Это как будто из космической мудрости и копилки чувств». Эльвира Стромова

«Большое, нет! – огромное спасибо! Необыкновенный вечер! Необыкновенные артисты! ʻМороз по кожеʼ целый вечер. Спасибо!» Валентина Черненко

„Ein wunderbarer Abend! Ich bin dankbar und glücklich, dass ich diese phantastische Lyrik hören durfte. Und wie schön klingt das Russische!“ C. von Hagen (Чудесный вечер! Благодарна и счастлива тем, что мне представилась возможность слушать такую фантастическую поэзию. И как прекрасно звучит русский язык!“
К. фон Хаген


Остается только добавить, что юбилейный вечер в честь 75-летия со дня рождения Иосифа Александровича Бродского был организован Обществом «МИР» в содружестве с центральной городской библиотекой Мюнхена (Münchner Stadtbibliothek), при поддержке Министерства иностранных дел Германии (Auswärtiges Amt) и правительства Москвы.

Воротишься на родину. Ну что ж.
Гляди вокруг, кому еще ты нужен,
кому теперь в друзья ты попадешь?
Воротишься, купи себе на ужин

какого-нибудь сладкого вина,
смотри в окно и думай понемногу:
во всем твоя, одна твоя вина,
и хорошо. Спасибо. Слава Богу.

Как хорошо, что некого винить,
как хорошо, что ты никем не связан,
как хорошо, что до смерти любить
тебя никто на свете не обязан.

Как хорошо, что никогда во тьму
ничья рука тебя не провожала,
как хорошо на свете одному
идти пешком с шумящего вокзала.

Как хорошо, на родину спеша,
поймать себя в словах неоткровенных
и вдруг понять, как медленно душа
заботится о новых переменах.

И. Бродский, 1961

Текст и фотографии Раисы Коноваловой, Мюнхен

 

Раиса Коновалова

02 июня 2015 г.

«Вот такая правда жизни». Встреча с лауреатом Нобелевской премии Светланой Алексиевич

Центральным событием проходившего в Загребе с 5 по 11 сентября «Фестиваля литературы» стала встреча читателей с лауреатом Нобелевской премии Светланой Александровной Алексиевич. Все 5 книг белорусской писательницы и борца за права человека и демократию художественно-документального цикла «Голоса утопии»: «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд хэнд» и «Последние свидетели» переведены на хорватский язык.

Николай Воронцов ПАМЯТИ ЛАРЫ УРБАН

Звуки голоса Лары все еще бродят над Петербургом и Одессой, ее имя осталось на изданных книгах, улыбка на фотографиях, мысли о ней в кругу близких людей, с кем она себя чувствовала спокойно и хорошо. «Порядочность ценится только порядочными людьми», – любила она повторять!

«Тебе, Россия, посвящаю...»

Группа Культура КСОРС Хорватия пригласила всех желающих принять участие в творческой акции, посвященной Дню России - попробовать себя в роли поэта и сердечно, простым языком, передать всю палитру ощущений, которые посвящены красотам, величию и любви к родной земле, имя которой — Россия.

«Женщины Великой Отечественной войны»

В нашем журнале есть традиция в номере, который выходит в период празднования Дня Победы давать материалы, которые рассказывают о неконвенциональных темах, связанных с Великой Отечественной Войной. В своей книге «Женщины Великой Отечественной войны» Нина Петрова рассказывает о женщинах, вернувшихся с войны. Эту завесу приоткрыли только в 90-х годах.

Татьяна Лукина. Русский мир Мюнхена до «Перестройки»

С русским миром Мюнхена я по-настоящему столкнулась, прожив здесь уже несколько лет. Вначале круг моих знакомых, не считая родственников, состоял из немецких коллег по работе в кино и однокурсников по мюнхенскому университету. И только по окончании четвертого семестра театроведческого факультета, в гостях у одного французского кинопродюсера я познакомилась с Николаем Воронцовым – сегодняшним распорядителем мюнхенского фонда композитора Александра Глазунова, который и ввел меня в русский мир Мюнхена начала 80-х годов 20-го столетия.

Есения Булулукова. Где родился, там и пригодился?

Привет! Меня зовут Булулукова Есения, я переводчик, и 2 года назад мной было принято решение переехать на постоянное место жительство в Хорватию. И, казалось бы, это же Хорватия! Адриатическое море! Солнце! Морепродукты! Изобилие фруктов! Но... Не стоит путать туризм с постоянным местом жительства.

Ирина Хутинец. Девочка с солнечной улыбкой

Начну с простого вопроса: «У кого-нибудь есть приятель, друг, подруга с синдромом Дауна? А у ваших детей?» Какое-то уверенное «нет» просто витает в воздухе. Я его чувствую. Мое поколение таких людей не видело. Государство позаботилось. Нас учили крепкой интернациональной дружбе, а про существование детей, физически отличавшихся от нас, мы просто не знали.

Ivan Golubničij „Moj cilj – horizont“ Pogovor

Vladimir Visocki jedna je od najblistavijih i, kako se danas uobičajilo govoriti, najznačajnih figura ruskog sovjetskog kulturnog života. Sigurno ne postoji ni jedan čovjek koji se, proživjevši tako kratak život od tek 42 godine, bavio tako velikim brojem aktivnosti, kao što su kantautorska pjesma, poezija, kazalište, film; i nije se time samo bavio nego je, za svoj rad na tim područjima, dobivao široko, doista svenarodno priznanje i ljubav.

Владимир Высоцкий. У моря

Эта история случилась в Югославии, в этом сказочном уголке земли, в городке, который называется Дубровник. Был конец сентября - золотое время для всех, любящих одиночество отдыхающих, да и для жителей, потому что волны туристов схлынули в Италию, Германию, Францию и Россию и восстановилось подобие покоя. Даже музыка из ресторана звучала мягко и сентиментально.

На смерть штутгартского архиепископа Агапита

Агапит, рождённый во Франкфурте-на-Майне, в семье русских эмигрантов, был очень светлым и отзывчивым человеком. Пришёл сразу по моей просьбе. С тех пор прошло почти четверть века. 28 мая 2020 он отошел в мир иной. Царство ему небесное!

Юлия Тодорцева

Как бы безнадежна ни была ситуация, конец у нити всегда где-то есть

Наталия Воробьева Хржич. Зарисовки

Холод… Он сковывает мысли, ледяными жгутами опутывает тело. Возможность думать исчезает, тихо тает в белом равнодушном мареве, осторожно обволакивающем, сулящем долгожданный покой.

Ирина Хутинец. Наступит ли завтра?

Зимние коричневые листья невесело шуршат под ногами. Мы с кошкой прогуливаемся по лесу. Неожиданно вижу притаившуюся рысь.

Колонка редактора
Катарина Тодорцев-Хлача

«Мухи отдельно, котлеты отдельно»

В сентябре в Загребе на литературном фестивале побывала нобелевский лауреат Светлана Алексиевич, которую сравнивают с Солженицыным. О вечере встречи с ней и интервью, которые она дала хорватским СМИ, можно подробнее прочитать в других разделах, а в своей колонке я хотела бы поговорить о другом.

Литературная гостиная

«Вот такая правда жизни». Встреча с лауреатом Нобелевской премии Светланой Алексиевич

Центральным событием проходившего в Загребе с 5 по 11 сентября «Фестиваля литературы» стала встреча читателей с лауреатом Нобелевской премии Светланой Александровной Алексиевич. Все 5 книг белорусской писательницы и борца за права человека и демократию художественно-документального цикла «Голоса утопии»: «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд хэнд» и «Последние свидетели» переведены на хорватский язык.

Книжная полка
Agata Klinar Medaković

Predstavljena knjiga Nine Mikšić „Moja ruska priča“

U Slovenskom domu Zagreb održano je predstavljanje knjige Moja ruska priča, autorice Nine Mikšić.

Анонс событий

II Олимпиада по русскому языку как иностранному пройдет в Хорватии

22 мая состоится II Олимпиада по русскому языку как иностранному на платформе Zoom. Организаторы конференции - Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Центр "Институт А.С. Пушкина" (философский факультет университета Пулы им. Юрая Добрилы) совместно с Представительством Россотрудничества в Хорватии.

Юридическая консультация

Na snagu stupa novi Pravilnik o polaganju ispita iz poznavanja hrvatskoga jezika i latiničnog pisma u postupku odobrenja dugotrajnog boravišta

Pravilnikom se propisuje način i troškovi polaganja ispita iz poznavanja hrvatskog jezika i latiničnog pisma u postupku odobrenja dugotrajnog boravišta u Republici Hrvatskoj, prijava i povlačenje prijave za polaganje ispita, način provedbe ispita, provedba ispita ako je riječ o pristupnicima s posebnim potrebama, prava pristupnika koji su prijavili polaganje ispita, ispitni rokovi te obveze vezane uz čuvanje ispitne dokumentacije.

 
Фонд Русский мир