ISSN 1846-8756   Июнь 2022
Литературная гостиная

Есения Булулукова. Где родился, там и пригодился?

Привет! Меня зовут Булулукова Есения, я переводчик, и 2 года назад мной было принято решение переехать на постоянное место жительство в Хорватию. И, казалось бы, это же Хорватия! Адриатическое море! Солнце! Морепродукты! Изобилие фруктов! Но...

Не стоит путать туризм с постоянным местом жительства.

Потому как, приезжая в Хорватию или любую другую страну туристами, мы отключаем наши тревоги и страхи и, наконец-то, вырываемся на свободу. И, конечно же, в такие моменты все чарует.

Но как только вы решите выйти из своей зоны комфорта и поискать счастья в другой стране, ваши самые сокровенные страхи, как монстры, выползают из-под кровати. Я боялась абсолютно всего. Разговора с полицией, подготовки и сбора документов, климата, смены круга общения, не говоря уже о СТРАХЕ смены работы и возможности содержать себя и детей.

Пожалуй, первых полгода я просыпалась с мыслью: «Я совершаю ошибку» – и страхи снова брали меня в свои цепкие объятия. И все это время я хваталась за «соломинку» моей прежней жизни, все это время брала заказы на перевод из Украины и России, летала на конференции, до последнего тянула с закрытием своей фирмы. И однажды я поняла, что на двух стульях сидеть не получится, и «меня стало больше» в Хорватии, чем в своей родной стране.

И вот настал час икс! Надо начинать все с нуля! Наверное, здесь надо остановиться и пояснить подробнее эту отметку, потому что многие люди, особенно те, кто никогда не менял страну проживания, не поймут. Главной загвоздкой является то, что люди, которые самостоятельно приняли решение о переезде, – уже сформировавшиеся личности, имеющие вес и определенное влияние в своей стране. Переехав в Хорватию, я начала все с нуля, потому что не было ни друзей, ни родителей, ни гарантий, одним словом, ничего. И это такой стресс, который не каждая психика выдержит. Мне очень повезло, меня всегда поддерживал супруг (Господи, дай ему крепких нервов, они ему пригодятся). 

 

Итак, делюсь с тобой, мой дорогой читатель, рассказом о своём пути, очень надеюсь, что эта статья станет полезной. 

Об ошибках. Моей страшнейшей ошибкой было думать: «Я знаю английский, и незачем тратить время на изучение хорватского». Если вы хотите влиться в местную среду, найти хорошую работу и побыстрее адаптироваться, учите хорватский! Наконец это осознав, я сразу нашла себе двух преподавателей хорватского языка. «Почему двух?» – спросите вы. Да потому, что одна была замечательный педагог, она очень чётко и понятно объясняла грамматику, но в тот же момент была настолько требовательной и жёсткой, что после её уроков я часто плакала, считая себя глупой неудачницей. Вторая же, наоборот, была очень живой и непредвзятой, с ней мы просто болтали, она мягко исправляла ошибки и давала мне возможность раскрыться. Им обеим я безумно благодарна, потому что после работы с ними онлайн я сдала вступительный экзамен и поступила на курсы хорватского языка при университете сразу на уровень B2/C1. Именно здесь я влюбилась в Хорватию совсем по-другому.

Система обучения поставлена таким образом, что ты полностью погружаешься в языковую среду и при систематических лекциях, семинарах и практических презентациях уровень знаний бьёт рекорды. Не стоит обольщаться, скажу я вам, все зависит от человека, курс длится почти 4 месяца по 5 дней в неделю и 3 часа в аудитории плюс каждый день выполнение домашних заданий. Это кровавый труд, но он того стоит! 

На курсах я познакомилась с такими же людьми, как и я, в группе было 15 человек, все они были из разных стран, но такие замечательные, такие задорные и весёлые. 

И вот спустя это время я могу с гордостью сказать, что я добилась успеха. Спустя год после своего переезда я перевезла детей и открыла свою фирму по переводам. Мы с мужем очень волновались, как пройдёт адаптация у детей – волнения оказались напрасны, ведь правду говорят, что дети все впитывают, как губки, и уже после двух месяцев в школе болтали на хорватском без акцента. Школой и системой образования в Хорватии мы безумно довольны, из личного опыта могу с уверенностью сказать, что учиться в Хорватии труднее, чем на Украине, и все же дети закончили учебный год с высокими отметками. 

Дорой мой читатель, несмотря на сделанный вами выбор «переезжать или нет», я хочу пожелать вам терпения, ведь, главное, нужно понимать, что куда бы вы не шли, от себя вы точно не уйдете.


 

15 февраля 2021 г.

Поедем в Цветлин. Часть третья. ЗИМОЙ В ГОРАХ

«Лучше зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту». Конфуций, V в. до н.э.

Аланка Урарти. Поедем в Цветлин. Часть вторая. ПРИДИ В МОЙ ДОМ

«Прекрасный Цветлин - мой мир и мой дом…»: из гимна Цветлина

Аланка Уртати. ПОЙДЕМ В ЦВЕТЛИН! Часть первая. ПЕРВОПРИЧИНА ЦВЕТЛИНА

Аланка Уртати — писательница из Осетии Татьяна Васильевна Андреева, взявшая фамилию матери-осетинки как литературное имя. «Поедем в Цветлин!» — утопия, выдуманная автором: райское место в Хорватии, куда съезжаются измученные современными реалиями люди, чтобы жить вдали от денег, войн и властей, и как нельзя более актуально сегодня.

МИСТИЧЕСКИЙ МОНОЛОГ АНДРЕЯ МИРОНОВА

"Мы мучимся над мелкими, никому не нужными проблемами, мы тратим наши мысли и чувства впустую, мы от рождения смотрим себе под ноги, только под ноги. Помните, как с детства нас учат: «Смотри себе под ноги… Смотри не упади…» Мы умираем, так ничего и не поняв: кто мы и зачем мы здесь.

Анна Хорват. Рождественский бал елочных игрушек

Однажды в канун Рождества произошло необыкновенное событие.

Ирина Хутинец. "Мусь-Мяу"

Муся влетела в наш дом с громким «Мяу!». Шустрые янтарные глазки быстро пробежали по своим будущим владениям и остановились на кошачьем домике. Пушистый комочек юркнул в круглое отверстие и слился с белой подстилкой.

ТОТАЛЬНАЯ КЛОУНАДА, или Асисяй и другие "Лицедеи"

Записки из жизни клоунов написала Ирина Терентьева, жена одного из лицедеев Май Михалыча, Николая Терентьева.

Марика Агабекян

Города моей любимой Черногории можно описать так же, как и людей. У каждого из них свой характер, свои пристрастия, капризы и предпочтения.

«Вот такая правда жизни». Встреча с лауреатом Нобелевской премии Светланой Алексиевич

Центральным событием проходившего в Загребе с 5 по 11 сентября «Фестиваля литературы» стала встреча читателей с лауреатом Нобелевской премии Светланой Александровной Алексиевич. Все 5 книг белорусской писательницы и борца за права человека и демократию художественно-документального цикла «Голоса утопии»: «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд хэнд» и «Последние свидетели» переведены на хорватский язык.

Николай Воронцов ПАМЯТИ ЛАРЫ УРБАН

Звуки голоса Лары все еще бродят над Петербургом и Одессой, ее имя осталось на изданных книгах, улыбка на фотографиях, мысли о ней в кругу близких людей, с кем она себя чувствовала спокойно и хорошо. «Порядочность ценится только порядочными людьми», – любила она повторять!

«Тебе, Россия, посвящаю...»

Группа Культура КСОРС Хорватия пригласила всех желающих принять участие в творческой акции, посвященной Дню России - попробовать себя в роли поэта и сердечно, простым языком, передать всю палитру ощущений, которые посвящены красотам, величию и любви к родной земле, имя которой — Россия.

«Женщины Великой Отечественной войны»

В нашем журнале есть традиция в номере, который выходит в период празднования Дня Победы давать материалы, которые рассказывают о неконвенциональных темах, связанных с Великой Отечественной Войной. В своей книге «Женщины Великой Отечественной войны» Нина Петрова рассказывает о женщинах, вернувшихся с войны. Эту завесу приоткрыли только в 90-х годах.

Татьяна Лукина. Русский мир Мюнхена до «Перестройки»

С русским миром Мюнхена я по-настоящему столкнулась, прожив здесь уже несколько лет. Вначале круг моих знакомых, не считая родственников, состоял из немецких коллег по работе в кино и однокурсников по мюнхенскому университету. И только по окончании четвертого семестра театроведческого факультета, в гостях у одного французского кинопродюсера я познакомилась с Николаем Воронцовым – сегодняшним распорядителем мюнхенского фонда композитора Александра Глазунова, который и ввел меня в русский мир Мюнхена начала 80-х годов 20-го столетия.

Колонка редактора

Как дальше жить?

В связи со сложившейся ситуацией сетевое издание www.ruskaljetopis.hr прекращает свое существование. Самые интересные рубрики и дальше будут пополняться на портале www.sarus.hr. Там же будет размещаться и ПДФ печатного издания журнала «Летопись», которое финансирует Совет по делам национальных меньшинств Республики Хорватии в рамках Конституционного закона о правах национальных меньшинств в РХ. До новых встреч «в эфире»!

Литературная гостиная

Поедем в Цветлин. Часть третья. ЗИМОЙ В ГОРАХ

«Лучше зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту». Конфуций, V в. до н.э.

Книжная полка

Русский уголок Городской библиотеки Загреб Две книги Евгения Водолазкина

Евгений Водолазкин – прозаик, филолог, специалист по древнерусской литературе, обладатель премий «Большая книга» и «Ясная поляна», финалист «Русского Букера». Будучи знатоком русской истории, Водолазкин в своих книгах стирает временные рамки и находит в прошлом ответы на вопросы, которые мучат нас в настоящем.

Анонс событий

Конкурс «Красивый почерк» 2022

Учащиеся русских школ в Великобритании, а также все русскоязычные дети могут присоединиться к конкурсу «Красивый почерк», организованный русской школой «Знание» и Консорциумом российского образования.

Юридическая консультация

Održana 96. sjednica Savjeta za nacionalne manjine

Dana 25. studenoga 2021. održana je 96. sjednica Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. Članovi Savjeta razmotrili su rezultate dopunskih izbora za članove predstavničkih tijela jedinica lokalne i područne samouprave iz reda pripadnika nacionalnih manjina.