Главная  /  Enerika Bijač
    Закрыть   

Литературная гостиная

Enerika Bijač

Enerika Bijač, pjesnikinja i slikarica; piše i prozu, književnu i likovnu kritiku i eseje,   Rođena na Zavali u općini Slivno 1940. Diplomirala Slavistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Studirala je i francuski jezik i književnost. Živi i stvara u Koprivnici. Bila je spikerica na radiju, radila u prosvjeti,  novinarstvu i bibliotekarstvu.

Član je Uprave Društva hrvatskih književnika, predsjednica je Podravsko-prigorskog ogranka Društva hrvatskih književnika i Glavna koordinatorica međunarodne udruge Slavenske književne i umjetničke akademije za Hrvatsku, organizatorica domaćih i međunarodnih festivala poezije,  predsjednica Upravnog vijeća Muzeja grada Koprivnice,  urednica biblioteke „Rukopis’’. Objavila je 12 zbirki pjesama: Tragovi, 1989., Obnavljanje, Put, Školjka, Riječ do riječi, Svijet širokog dlana (izabrane pjesme), Za križem, molitve za Luku i druge; autobiografski roman Samo ljubav ostaje,  monografsko djelo: Odjek Neretve; knjigu kritika Književne reflrksije; priredila je i uredila 2 antologije suvremene hrvatske poezije, imala je preko 30 samostalnih izložbi slika. Primila je brojna priznanja i nagrade: Plaketa Grada Opuzena, 2008.;  Plaketa Općine Slivno, 2009.; Medalja Grada Koprivnice, 2010.; Međunarodna nagrada „Leteće pero“ Slavenske književne i umjetničke akademije, 2013., “Neretvanska maslina“ i druge. Pjesme su joj prevedene na više stranih jezika a zbirka izabranih pjesama Zelena suza svemira, u izdanju Slavenske akademije objavljena je na bugarskom jeziku.

TRAG

Riječ do riječi sastavljena
granaju nebesa
od Riječi
riječ okreće se, u riječi se glasa
glasom Vječitoga. U črte i reze
upisuje, urezuje i čuva
Veliki put, glasove jasne,
tamu u svjetlo, radost u jutra
svemir upleten
u stalno kretanje i mijenu:
danas
u sutra.
Otvoren dlan, riječi u pregršti
moj su dah jučer u danas,
u danas je sutra
more vremena
u bezbrižnoj Vječnosti pluta.
Spokojno oslonjena slušam
rastvoren u riječi Vječnosti glas
nebesa što granaju
svojim meandrima pod olovkom
na papiru samo trag:
u riječi se sastavljam, rastem
i nestajem u isti mah.

OGRNULA ME MJESEČINA

Mjesečina u vodi – prosula se svila
morem treperi noć ljepota
jezdi svojim zvonicima u meni
misao razlila se do petnih žila.
Ogrnula me mjesečina.
Ona pitoma, ja divlja provlačim se
tajnim meandrima. Unutra
led, kristal, slovo
u riječ
val propet – prosula se svila
ljepotom rađanja jutro se budi,
okrunjen val propet osrebren,
pozlaćen
omišljen
u meni razliven.
Mjesečina u vodi – prosula se svila.
Ne vidim većih tragova od Tvojih
znakova jasnijih, trajnijih
od bilo kojih
Stvoritelju moj koji jesi
u mojoj riječi po Tebi. Sklapam je
među korice – slobodna
slovo sričem, ideju – taj val propet
bridi. Ogrnula me mjesečina.

OPET

Otapa se led, okrugli dah
oblikuje slike u blizini,
u mome snu kruni se vrijeme
od vatre i soli
probuđene riječi -
pogledaj – more gori,
tamo u daljini sklapaju se vali
voda i vjetar
iz vremena školjki, biseri
u riječi
susret svemogući.
Biser do bisera riječ s
riječju se ljubi, vjetar i voda
u kasno ljeto sunce
prži u ovaj redak unosi
plamen u glas.
Čuješ li nebo kako umjesto
na vodi u nama plima
otopljena daljina
u mome snu more opet gori
voda i vjetar iz vremena školjki.

POEZIJA

1.
S jeseni
popuca na sve strane.
Pune su oči i ruke. I riječi
pljušte zrele.
Najednom, a da ga nitko nije
zvao, vjetar prolandra u sivom
i zrak pokisne. Smrtno zamiriše.
Zemlja se pokrije. Sklopi oči.
I diše tek toliko da joj duša
ne izleti.

2.
O proljeću
sunce se prene. Tajnim znakom
dodirne. U pupu zametne.
Nabrekla snaga nježno se razlomi.
Procvjeta. Razlista. Ozeleni.
Kao u pjesmi se spoji riječ
bivša i buduća.

ZELENA SUZA SVEMIRA

Neobuzdana priča
voda
moja življenica
obala na kojoj trajem
u kojoj sanjam dok
slatka i slana,
lista mi slike, okreće
kotač
u daljini daleko je
pogledaj mu u lice ti
koje se skupljaš u kapima
među korice, uozbilji me
u svoje lice dok
priča življenica
zelenu suzu svemira
svjetluca od ljubavi
u ljubavi se kupa. Alkemija
ljubavi
u slatko i slano umiješana
u granicama života i smrti
stoluje slatka i slana
zelena suza svemira.

NEKA TEČE

Miris proljeća u tragovima
pod opnom
prebire zima ozemljena
s razlogom šuti -
dugo su usta zatvorena,
ma da bi glas riječ samo
preživa zima
snijeg, buru nevidljivu
oluju ćuti u utrobi što se
sprema dok uzemljena
sunce čeka u ponore
darove otajne svemoguće.
Onda odjekne utajnjeno probudi
u žile jurne
sunce u rast opije arterije -
zeleni miris
omami, uzgiba oči zemlje
u mome vrtu izgubljene
korijenje i sjeme -
zeleni buket plete suncu:
proljeće u ljeto – jesen u zimu
upliće, raspliće mirise, tragove,
otiske, znakove – teče, da teče
zauvijek. Zauvijek.

30 декабря 2015г.

Не нарушая устоявшейся традиции, с первыми весенними солнечными деньками и звоном пичуг, пёстрый московский литературный горизонт, кроме прочего, расширяется появлением в Москве Наталии Воробьёвой – звезды отечественного кино, завоевавшей, с некоторых пор, сердца её многочисленных экранных почитателей и… самобытным, ярким литературным дарованием. 14 апреля, завзятая публика «Центрального Дома литератора», с улыбками и букетами «наперевес», спешила на презентацию новой книги очаровательной и «фееричной» «Эллочки-людоедки»: «За окоёмом».
U povodu Međunarodnog dana muzeja koji se obilježava 18. svibnja posjetitelji Galerije Klovićevi dvori mogli su uživati u glazbeno – scenskoj izvedbi “Nasljeđe Katarine Velike – Carice svih Rusa” nadahnute postavom izložbe iz ruskog Državnog muzeja Ermitaž prije mjesec dana otvorene u zagrebačkom muzeju i po prvi puta hrvatskoj publici nudi presjek tog glasovitog razdoblja ruske povijesti.
Vladimir Vysocky: bard, glumac, pjesnik, genije, huligan, vizionar, buntovnik, ukratko – POJAVA, glas naroda u to vrijeme dok cijeli Sovjetski Savez nalikovao na „Arhipelag Gulag“. Izreka kaže „našao se u krivo vrijeme na krivom mjestu“. Za Vysockog je vrijedilo upravo obrnuto, on se „dogodio“ u pravo vrijeme i na pravom mjestu jer, izgleda, da bez tog mjesta i vremena ne bi se rodile mnoge njegove pjesme ali, nažalost, platio je to životom.
Premijera predstave Nikolaja Erdmana „Samoubojica“ u režiji Vite Taufera održat će se u petak, 13. travnja u Satiričkom kazalištu Kerempuh. Ovo je priča o čovjeku kojemu se u ime domovine i lažnog patriotizma više nema što oduzeti osim njegovog života.
U organizaciji Gradske knjižnice Zagreb u Galeriji „Kupola“ organizirana je izložba jedne od slikarica starije generacije koja i u visokim godinama ima snage i poleta za stvaranje izuzetnih umjetničkih djela Marije Delić-Suzak.Za časopis „Ljetopis“ slikarica je zanimljiva jer je porijeklom Ruskinja čiji su baka i roditelji došli u Staru Jugoslaviju u vrijeme građanskog rata u boljševičkoj Rusiji te pronašli ovdje drugu domovinu.
Između „ruski pjesnik“ i „tragična sudbina“ skoro da se može staviti znak jednakosti. Puškin, Lermontov, Jesenin, Gumiljov, Majakovskij popis bi se mogao nastavljati ali ipak ime Marine Cvetajeve koja se ubraja među najznačajnija pjesnička imena XX stoljeća, ističe se svojim tragizmom, nesretnim pojavljivanjem u svijetu u burnom uništavajućem vihoru revolucije, emigracije, povratka i nepovratnog očaja nakon kojeg ona stavi u svom životu točku „prema vlastitoj želji“. Ona je bila istinska pjesnikinja, prema formuli koju je sama izmislila, bila je čovjekom kojem je svojstvena „jednakost darovanja duše i riječi“. Najbolje o tome svjedoči njezino literarno nasljeđe: oko 800 pjesama, 17 poema, 8 dramskih i oko 500 proznih dijela, više od 1000 pisama.
Početkom listopada u muzeju Mimara održana je promocija knjige poezije Natalije Vorobjove Hržić „Na lomači stiha“. Zbirku pjesma u izdanju Naklade Bošković iz Splita je s ruskoga na hrvatski jezik preveo akademik Luko Paljetak.
Suradnjom tvrtke iz Rovinja „Rebel Kolektiv“ i Narodnog muzeja Zadar u Kneževoj palači organizirana je izložba retrospektive grafičkog opusa Marca Chagalla pod nazivom "Marc Chagall: S onu stranu boje". Simbolično, vrata Palače bila su otvorena upravo na 130. obljetnicu rođenja jednog od najvećih umjetnika 20 st. koji svojim životnim i kreativnim putem svjedoči vrlo sličnu sudbinu, predanost i snagu poput prilika u kojima je Palača povijesno nastajala, nestajala, ali ostala.
Krajem godine, kada je prema dugogodišnjoj tradiciji započela sezona prikazivanja Orašara u Zagrebačkom HNK-u, u Muzeju za umjetnost i obrt bila je postavljena izložba pod nazivom Orašar – najljepša božićna bajka.
Идея записывать свои наблюдения родилась давно, но все как-то руки не доходили. То нет времени, то настроения. Вот, наконец, решила предложить на суд читателей парочку своих «опусов».
Открывая вечер «Николай Карамзин – первый русский европеец», посвященный 250-летию великого русского писателя и историка, президент Общества «МИР» Татьяна Лукина подчеркнула, что МИРовцы в своём карамзинском проекте, поддержанным Фондом «Русский мир», хотят не только представить выдающуюся личность Н. М. Карамзина (1766-1826), но и эпоху, в которой он жил и творил. Именно поэтому музыкальное сопровождение юбилейного мероприятия состоит из произведений его современников, и это, прежде всего композиторы И. Е. Хандошкин (1747-1804) и Д. С. Бортнянский (1751-1825).
Продолжая тему «Русские без России», посвященную судьбе российских эмигрантов волей судьбы оказавшихся в Хорватии, совершенно неожиданно выяснилось, что брат одного из наших самых любимых писаталей Михаила Булгакова, Николай, некоторое время после эмиргации из советской России жил, учился и работал в Загребе.
U knjižnici Bogdana Ogrizovića 22. ožujka održano je predstavljanje Antologije kraće ruske proze (post)perestrojke "Potemkinovo selo" u izdanju nakladničke kuće Fraktura. Uz priređivačicu Ivanu Peruško o antologiji su govorili Jasmina Vojvodić i urednik Roman Simić Bodrožić.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

© 2013-2018
Все права защищены.