Июль 2019


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

Центр «Институт Пушкина» в городе Пула (Хорватия) отметил год работы

25 и 26 октября 2018 года на философском факультете Университета Пулы им. Юрая Добрилы (Хорватия) прошло мероприятие «Дни русского языка и культуры», посвященное годовщине создания Центра «Институт Пушкина» в городе Пула.

25 октября в программе была презентация студентов Университета Пулы им. Юрая Добрилы, которые принимали участие в VII Mеждународном фестивале студентов, изучающих русский язык «Друзья, прекрасен наш союз!». Этот фестиваль проходил с 10 по 16 сентября в СОК «Камчия», в Болгарии. Организаторами фестиваля были фонд «Русский мир», Фонд устойчивого развития Болгарии. Студенты с восхищением говорили о своих впечатлениях, об участии в различных фестивальных мастер-классах известных артистов и научных деятелей.

После презентации студенты были официально награждены сертификатами за участие в фестивале.

Вечер закончился просмотром российского фильма «Движение вверх» вместе с комментариями о фильме и времени, в котором происходит действие фильма, потому что фильм был снят на основе реальных событий.

26 октября в переполненном зале на философском факультете состоялся праздничный концерт учеников музыкальной школы Любляны (Словения) «Любляна-Мосте-Поле», которая только что отметила свое 70-летие. Скрипачка Пламенка Дражил подготовила учеников, которые исполняли произведения русских композиторов (Рахманинова, Прозоровского, Шостаковича, Римского-Корсакова). На скрипке играли: Марта Дома, Теодор Разборшек, Зоя Билбан Кожух, Амадей Бизяк Горенц, Наоми Ночь, Жолиет Анжловар; на рояле играл Лэнарт Прэвэц; на аккордеоне – Лука Релич. Песню исполнила молодая певица Таня Розман. Аккомпанировала профессор Л. Шмид. Наряду с молодыми музыкантами студенты, изучавшие русский язык в Университете Пулы, читали стихи русских поэтов. Стихи Есенина исполнили Бранка Иванович, Рената Рагуз и Люция Бранка Павлек; Окуджавы – Марко Блаженич; Алиса Тешич; Лермонтова – Сара Фачко; Блока – Филип Крнякович; Пушкина – Матэа Главинич; Ахматовой – Анэла Илияш. Эти выступления студентов подготовила Ирена Микулацо, преподаватель русского языка и руководитель Центра «Институт Пушкина» Пула. В конце вечера все участники вместе со слушателями исполнили романс «Очи черные».

Центр «Институт Пушкина» Пула таким образом продемонстрировал реальное сотрудничество с зарубежными образовательными учреждениями на постоянной основе. Со дня открытия «Института Пушкина» Пула мероприятие «Дни русского языка и культуры» было организовано уже четыре раза. В них участвовали писатели, преподаватели, профессора, музыканты Музыкальной академии Пулы и Дома музыки из Санкт-Петербурга, хорватские, русские и зарубежные специалисты, русисты, студенты, а также русские, которые живут в Пуле. Центру «Институт Пушкина» Пула помогает Россотрудничество при Посольстве Российской Федерации в Загребе, регулярно поставляет Центру книги, современные учебники для изучения русского языка как иностранного и другие рабочие материалы.

Центр «Институт Пушкина» Пула стал местом международных встреч, живого общения, которое объединяет всех, кто интересуется русским языком, литературой и культурой – не только местных специалистов и жителей, но и зарубежных специалистов, которых он приглашает приехать в Пулу и сотрудничать с Центром.

В следующем 2019 году, с 3 по 7 июня пройдет международная конференция «Европейская интеллигенция на рубеже XIX-XX веков», одним из организаторов которой является Центр «Институт Пушкина» в Пуле.

Большое спасибо декану философского факультета, профессору, доктору наук Кларе Буршич Матияшич за постоянную поддержку и всем, кто помогал созданию и развитию Центра «Институт Пушкина» и активно участвует в его работе!

Ирена Микулацо, руководитель Центра «Институт Пушкина», Философский факультет, Университет Пулы им. Юрая Добрилы, председатель Хорватской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, Хорватия.

Ирена Микулацо

28 октября 2018г.

Разговор в Одессе
Пословицы и поговорки – кажется, это что-то из глубокого детства, из красочного учебника по чтению для младшей школы. И, в то же время, они напоминают о себе каждый день, даже если никто их не произносит. Потому что они – сама жизнь, ее отражение.
Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.
Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами. Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные, как правило, известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики.
Что общего между русскими и хорватами? Нет ли у них общих предков? Убеждён, что для многих читателей такая связь станет откровением.
Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s gramatikom namijenjen je kako početnicima tako i naprednijima u ruskom jeziku, svima kojima je ruski jezik potreban u svakodnevnoj komunikaciji. On je, također, namijenjen učenicima, studentima i svima drugima koji žele povećati svoj leksički fond ruskog jezika.
У меня было несколько причин посетить этот праздник Русской осени в Сплите, который уже стал традицией. Сергей Есенин поэт из моего детства, из моей юности. Сначала была «Белая берёза под моим окном…», потом «Я спросил сегодня у менялы…» . Я знала его стихи наизусть, но своим дворовым друзьям я читала очень личные стихи поэта от третьего лица - «Он спросил сегодня у менялы…». Мне казалось, что так читать более безопасно и доходчиво. Так поймут… И это работало. Мои приятели проникались поэтическим настроением и каким-то душевным трепетом. А потом была суровая жизнь советского преподавателя РКИ, работающего по суровой идеологической программе. И Есенин просто пролистывался на уроках.
НАШИ древние пращуры, СОЗДАВАЯ свой язык, не использовали законов грамматики, которые придумали современные лингвисты. Мало того, они не использовали при этом законов современной логики. ЖИЗНЬ наших пращуров протекала в тесном контакте с природой и ПОДЧИНЯЛАСЬ не умозаключениям, а ВИЗУАЛЬНЫМ ОБРАЗАМ, возникающим в сознании при произнесении того или иного звука.
Русская школа в Словении работает в системе дополнительного образования более 10 лет. Основное место учёбы школьников, где они проводят по 5 – 6 уроков ежедневно, – словенская школа, на уроки родного языка дети и подростки приходят один – два раза в неделю всего на пару часов. Понятно, что словенская образовательная система оказывает решающее влияние на становление личности школьников, на их мировоззрение, именно поэтому важно хорошо знать и учитывать в работе особенности словенского образования.
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего»!
Поистине велик и могуч русский язык. Читаю как-то на днях колонку Леонида Захарова в «Комсомолке» - это где он о всяких вкусностях рассказывает, и хочется «ВЫТЬ». С чего бы это, подумаете вы. Вместо того чтобы выть, возьми да и приготовь предложенное, порадуй домашних. Глядишь, и выть расхочется. А вот и нет! Признайтесь, вы ведь подумали, что «выть» - глагол, но! на Руси в старину так называли время еды.
U Centru „Institut Puškin“ na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli protekla je manifestacija „Dani ruskoga jezika i kulture“. Ove godine proslavljena je jubilarna peta godina otkako se na Filozofskom fakultetu organiziraju Dani ruskoga jezika i kulture, a od jeseni prošle godine, od otvorenja Centra „Institut Puškin“, ovo su već treći Dani u ovoj akademskoj godini.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 |

Колонка редактора
Сразу поясню, что статья эта воникла не на пустом месте, а под впечатлением претензий, которые мне как редактору единственного в Хорватии русскоязычного издания высказали мои знакомые и знакомые их знакомых. Больше того, так как меня в это время в Загребе не было, информацию мне пришлось искать в хорватских СМИ.
Литературная гостиная
Вот, решила попробовать себя в жанре рассказа. Вернее, меня никто не спрашивал. Строки появлялись "на экране", а моей задачей было их записывать. Выношу записанное на ваш суд и предлагаю всем, кто столкнулся с этим явлением, посылать свои рассказы в наш журнал. Как знать, возможно со временем наберем на сборник.
Книжная полка
Daleki predjeli SSSR-a s logorima, stepom, stražarskim tornje¬vima zastrašujuće su mjesto za mladog novaka u ruskoj vojsci. Iako nije dugo izdržao u Karagandi kao zatvorski čuvar, Oleg Pavlov je na temelju vlastitog iskustva napisao trilogiju o životu ruskog vojnika u posljednjim desetljećima 20. stoljeća.
Анонс событий
Юридическая консультация
Odluku o raspisivanju izbora za vijeća i predstavnike nacionalnih manjina donosi Vlada Republike Hrvatske u skladu s Zakonom o izboru vijeća i predstavnika nacionalnih manjina
 
Фонд Русский мир
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena

Glasilo izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH