Март 2019


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

Зачем ребёнку учить русский язык, если он не живёт в России?

МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Русский язык вне России - быть или не быть? или Еще раз про мотивацию!

«Уж сколько раз твердили миру…», что чтобы ребёнок хорошо учился и учил русский язык, - нужна мотивация. Но каждый педагог и родитель на мотивацию смотрит со своей колокольни, часто забывая, что ее основа – интересы ребенка.

Итак, зачем ребёнку учить русский язык, если он не живёт в России? Только для того, чтобы разговаривать с мамой, папой, с бабушкой и дедушкой? Зачем ребёнку учиться читать и писать на русском языке? Затем, чтобы быстро написать SMS маме, папе, бабушке или дедушке? А если родители и другие предки свободно говорят на языке страны пребывания? Что тогда? Если нет сверстников для оптимального развития живой русской речи? Тогда есть интернет, говорящий на всех языках мира, в т.ч. на русском. И есть «контент», который доступен исключительно носителям русского языка. Например, фильмы, музыка… ВКонтакте))

- И это всё? - спросят многие с удивлением.

- Конечно не всё! Но это – самое главное с точки зрения ребенка, – отвечаю я.

- А как же великая русская литература, древняя русская культура?..

- Это уже вторично с позиции детей.

Такую (или примерно такую) позицию разумного взрослого озвучила доктор Марина Низник, рассказывая о своём новом учебнике на встрече в Российском культурном центре в Тель-Авиве (Израиль). Сама Марина преподаёт в Тель-Авивском университете; отлично знает иврит и английский. Но эти языки навсегда останутся для нее иностранными. А русский – родной, потому что это – язык матери. Точно так же и для меня и для многих из вас, дорогие читатели, с русским языком связана большая часть жизни (моей жизни, не жизни моих детей). И я хочу, чтобы дети общались со мной на русском языке. Потому что это нужно мне для поддержания целостности моего мира!

А нужно ли это детям? С их личной точки зрения - нет. Особенно, если они рождены вне России и никогда там не бывали, если у них нет русскоязычных друзей за пределами страны их проживания.

- Как же так? - Я уже слышу возмущённые возгласы учителей и родителей. - Россия – огромная стана, миллиарды человек разговаривают на русском. Если знаешь русский, можно поступить учиться в российский вуз. А великая русская литература? А Пушкин, Толстой, Лермонтов?

- Да. Всё правильно. Но не для ребёнка. Он не думает о вузе и мировой литературе, подобно тому, как мы в большинстве своем не думаем о жизни после смерти. А вот связь с родственниками, которые не знают языка страны его проживания – это важно. Как и получение полезных для ребенка (с т.з. ребенка) благ из русскоязычного интернета.

В книге Джулии Дирксен «Искусство обучать» автор говорит о том, что существует два вида мотивации: внутренняя и внешняя. Внутренняя мотивация – это когда человек сам понимает, что ему нужно что-то сделать. Внешняя мотивация - это когда человека к этому «чему-то» принуждают другие, не учитывая его личных мотивов и интересов. В нашем случае мама приводит ребёнка на урок русского языка, не проговорив с ним (не продемонстрировав ему на доступных и интересных для него примерах) – почему, зачем, … ему это может быть (а может и не быть!) интересно, полезно… Чтобы вывод о том, пойти или не пойти на русский язык, сделал сам ребенок, а не его родители.

Я провела эксперимент, опросив на самом первом уроке всех детей в своем «русском» классе (6-11 лет): «Зачем ты здесь, на уроке русского языка?» Примерно 80% детей ответили, что их привела мама, т.е. пришли не по своей воле – это внешняя мотивация. Примерно 20% детей из этих 80% добавили, что лучше бы сидеть дома и смотреть телевизор. Эти дети были настроены агрессивно против изучения русского языка. Но были и ещё примерно 20%, которые сами понимают, зачем им русский язык, и хотят его учить. Дети с внутренней мотивацией. Вот их ответы:

«Если я не буду знать русский, я не смогу разговаривать с бабушкой и дедушкой. Они живут не в Израиле и не знают иврит. Ещё я не смогу разговаривать со своим братом, который тоже не живёт в Израиле»

«Если я не буду знать русский язык, мне трудно будет разговаривать с мамой, папой и бабушкой. Они не очень хорошо знают иврит. Им трудно читать и писать на иврите. Мне нужно научиться писать на русском, чтобы я мог писать SMS по телефону родителям и бабушке»

Остальные дети (те 80%, которые высказались против изучения русского языка) смотрели на мотивированных одноклассников как на инопланетян, говоря:

- Мои родители хорошо знают иврит. И читают, и пишут на иврите.

- Моя бабушка тоже умеет хорошо говорить на иврите.

- А почему ваши родители не владеют ивритом? Они плохо учились? Они не работают?

(Хочу отметить здесь, что от владения взрослыми языком страны проживания во-многом зависит и статус их детей в детском и взрослом сообществе. Так что, учить язык страны обязательно!)

В классе я конечно этого не сказала, а начала рассказывать детям о разнице в освоении языка в детском и изучении его во взрослом возрасте; об эмоциональном наполнении слов родного и относительной безэмоциональности лексики иностранного языка. О том, что выученные во взрослом возрасте языки теряют свой «вкус», «запах» и «цвет». Дети очень внимательно меня слушали. Думаю, что они прониклись пониманием того, как важно учить русский в детстве, даже если родители хорошо говорят на иврите.

Второй пункт в защиту русского языка я выдвинула неожиданный: сложность русского языка. (Внимание! Не повторяйте этот опыт с иностранцами, изучающими русский как иностранный! С билингвами – приводите аргумент только тогда, когда в группе есть шахматисты, а для поступления в вуз в вашей стране необходимы математические компетенции и логическое мышление.)

Итак, русский язык – это трудный в изучении язык, он сложнее иврита и английского. (Многие дети уже начали изучать английский язык.) Как только я это произнесла, посыпались вопросы:

- Зачем ты (в Израиле все на «ты»; учителя - не исключение) хочешь испортить нам жизнь? Мы итак не хотим учить русский!

- Это, как игра в шахматы, - я начала объяснять специально издалека. (В группе несколько детей занимаются шахматами.) - Шахматы – это игра, это интересно.

- А русский – это не игра, это трудно и неинтересно, - возражают дети.

- Для чего вам учиться играть в шахматы? – спрашиваю детей.

Дети примолкли и, видимо, никак не могут сформулировать точный ответ. Тогда я сама отвечаю на этот вопрос:

- Умение играть в шахматы помогает логически мыслить, уметь предвидеть ситуацию. Дети, умеющие играть в шахматы, лучше отвечают на математике, лучше решают логические задачи. (Дети в Израиле знают, что после окончания школы, чтобы поступить в университеты страны необходимо сдавать психотест, где требуется быстрое умение решать логические и математические задачи.) Значит, игра в шахматы – это важно, несмотря на то, что игра сложная.

Дети (все!) со мной согласились.

- Русский язык, как я уже сказала, тоже сложный. Значит, и он тоже может чем-то помочь вам в учёбе? Чем?

Дети притихли и слушали очень внимательно. А я стала рассказывать об исследованиях, которые проводил Хайфский университет. И что в результате этих исследований учёные выяснили, что те дети, которые не только умеют разговаривать на русском языке, а ещё читать и писать на нем, лучше других успевают по математике, по английскому языку и даже по ивриту в обычной школе.

Это произвело впечатление на моих учеников! (Все хотят быть лучшими.)

И вот уже в глазах детей владение русским языком – то же самое, что обладание некой «волшебной палочкой». (Дети знакомы с книгой/ фильмом про Гарри Поттера), которая поможет хорошо учиться в израильской школе и быть успешными в Израиле. А ещё, что такая «волшебная палочка» доступна не всем, а только тем, у кого хотя бы один из родителей знает русский язык (у детей сильно развито конкурентное мышление!). Это означает, что внешняя мотивация, когда мама заставляет прийти на урок и учить русский, постепенно переходит во внутреннюю мотивацию, когда сам ребёнок понимает важность того, что он изучает. Ура! Цель достигнута!

Но «битва» далеко не выиграна. Потому что есть второй «фронт» - работа с родителями.

Самые частые ответы родителей на вопрос «Что вы делаете, чтобы ваш ребёнок знал русский язык?»

Читаю книги на русском.

Включаю мультики/ фильмы на русском дома.

Вожу в «русскую» школу/ кружок.

Говорим дома на русском.

Ездили в Россию во время летних каникул.

Всё это хорошо и правильно. Иногда все эти методы работают, но в последнее время они то и дело дают осечку. Почему?

Тут я вспоминаю книгу американского психиатра Росса Кэмпбелла «Как по-настоящему любить своего ребёнка?». Кэмпбелл проводит множество консультаций для детей и родителей, и эти консультации он описывает в книге. Вот к нему на консультацию приходят девочка – подросток с родителями. Родители жалуются на девочку, что она стала плохо себя вести. Родители не понимают причину плохого поведения дочки. Ведь они всё делали для ребёнка: оплачивали кружки, поездки, одевали, обували, создавали хорошие условия для жизни. А значит (по их мнению) – любили ребёнка. Но девушка считает, что все эти действия никак не относятся к проявлению любви. Она считает, что родители её не любят и наплевательски к ней относятся. Чтобы привлечь внимание родителей, она и начала себя плохо вести. Вывод: понятия о проявлениях любви у ребёнка и у родителей - разные.

Какая связь между описанным случаем из книги и мотивацией учить русский язык?

Для ребёнка (с т.з. ребенка) все условия, которые ему создают родители для учебы, не являются мотивацией, так как не отвечают его запросам и потребностям (а отражают потребности и интересы взрослых). Что же будет мотивировать детей (каждого конкретного ребенка в отдельности)? Как думаете вы? Каковы ваши аргументы в пользу освоения и усвоения русского языка?

Светлана Горячева, Израиль

22 апреля 2017г.

Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется новыми словами, так называемыми неологизмами. Из общей массы новых слов можно выделить не только новозаимствованные или новообразованные слова, а еще и авторские неологизмы, рожденные, как правило, известными людьми. Все они очень быстро приживаются и становятся частью лексики.
Что общего между русскими и хорватами? Нет ли у них общих предков? Убеждён, что для многих читателей такая связь станет откровением.
25 и 26 октября 2018 года на философском факультете Университета Пулы им. Юрая Добрилы (Хорватия) прошло мероприятие «Дни русского языка и культуры», посвященное годовщине создания Центра «Институт Пушкина» в городе Пула.
С 21 по 25 мая 2018 года в Загребском и Задарском университетах проходили Дни русского языка и культуры. В университете Загреба «русские дни» организованы впервые совместно с представительством Россотрудничества, тогда как в Задаре мероприятия, посвященные русскому языку, литературе и истории, прошли уже в десятый раз. В мероприятиях принимали участие сотрудники и студенты кафедр русского языка Загребского, Задарского и Пульского университетов, российские, хорватские и словенские русисты.
U Centru „Institut Puškin“ na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli protekla je manifestacija „Dani ruskoga jezika i kulture“. Ove godine proslavljena je jubilarna peta godina otkako se na Filozofskom fakultetu organiziraju Dani ruskoga jezika i kulture, a od jeseni prošle godine, od otvorenja Centra „Institut Puškin“, ovo su već treći Dani u ovoj akademskoj godini.
Русская школа в Словении работает в системе дополнительного образования более 10 лет. Основное место учёбы школьников, где они проводят по 5 – 6 уроков ежедневно, – словенская школа, на уроки родного языка дети и подростки приходят один – два раза в неделю всего на пару часов. Понятно, что словенская образовательная система оказывает решающее влияние на становление личности школьников, на их мировоззрение, именно поэтому важно хорошо знать и учитывать в работе особенности словенского образования.
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Факультет обучения русскому языку как иностранному. Подготовительный факультет. Кафедра методики преподавания РКИ филологического факультета приглашает принять участие в Международном конкурсе профессионального мастерства для преподавателей русского языка как иностранного.
В самом масштабном детском литературном проекте – Международном конкурсе юных чтецов «Живая классика» – в этом году принимают участие более 10 миллионов детей из 85 регионов России и 84 стран мира. История участия Хорватии в конкурсе юных декламаторов насчитывает уже 5 лет. В этот юбилейный год конкурс впервые достиг серьезных масштабов – география конкурса расширилась, и выборам победителей национального тура предшествовали отборочные региональные туры в Меджимурье, Сплите и Загребе. Всего участниками конкурса стало более 50 учащихся основных и средних школ Хорватии.
Конкурс «Русский медвежонок — языкознание для всех», младший брат популярного международного конкурса «Кенгуру — математика для всех», ежегодно проходит в России и за её пределами. В Словении конкурс проводится в этом году уже в пятый раз.
У меня было несколько причин посетить этот праздник Русской осени в Сплите, который уже стал традицией. Сергей Есенин поэт из моего детства, из моей юности. Сначала была «Белая берёза под моим окном…», потом «Я спросил сегодня у менялы…» . Я знала его стихи наизусть, но своим дворовым друзьям я читала очень личные стихи поэта от третьего лица - «Он спросил сегодня у менялы…». Мне казалось, что так читать более безопасно и доходчиво. Так поймут… И это работало. Мои приятели проникались поэтическим настроением и каким-то душевным трепетом. А потом была суровая жизнь советского преподавателя РКИ, работающего по суровой идеологической программе. И Есенин просто пролистывался на уроках.
В это лето дети из Хорватии уже в третий раз отдыхали в летнем русскоязычном лагере "Россия" в Словакии. Для детей распахнул свои двери горный отель "Lubetha" в Любетовой недалеко от города Словенска-Бистрица, в красивом местечке Словацкого Рудогорья (Низкие Татры)!
Неслучайно международный День русского языка и день рождения Александра Сергеевича Пушкина – одна дата. Эта традиция возникла в 2010 году, когда Департамент ООН учредил праздник, посвященный шести основным языкам организации. Поскольку во всем мире люди, говорящие и понимающие по-русски, считают самым известным русским поэтом, прозаиком и драматургом Пушкина, то День русского языка решили праздновать именно в его день рождения.
Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха». Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

Колонка редактора
Куда ни глянь – все рассуждают о теме секса. В данном случае меня заинтересовали статьи и книги о том, что женщины и мужчины – существа с разных планет и что первые хотят любви и ласки, а вторых интересует исключительно секс. Исследования (я имею в виду книгу издательства ЭКСМО «Мужчины хотят секса, а женщины любви») позволяют сделать вывод, что секс у женщин напрямую связан с толщиной кошелька. Это если в двух словах. Вот прочитала в сотый раз, что женщина больше заботится о детях, о муже, а в сексе ей хочется прежде всего ласки и разговоров о своих чувствах. Не надо обобщать!
Литературная гостиная
Наталья Листикова
Листикова Наталья Алексеевна, член Союза писателей России, действительный член Академии Российской словесности и Международной ассоциации писателей и публицистов. Автор книг: «Старый да малый», «Сказания о чудесах», «Солнцеворот», «Клубок судьбы».
Книжная полка
Юлия Месарич
В Словении при поддержке Представительства Россотрудничества в Словении — Российского центра науки и культуры вышел в свет первый сборник статей о русских эмигрантах.
Анонс событий
Отправиться в увлекательное путешествие по славянским мифам и сказкам, познакомиться с культурой братских стран, раскрыть в себе писательский талант – всё это станет возможным для участников международного творческого конкурса «Славянский мир глазами детей»!
Началась регистрация на новый сезон Международного конкурса юных чтецов «Живая классика». История конкурса насчитывает семь лет, Хорватия принимает в нем участие на протяжении 5 лет.
Юридическая консультация
Nenad M. Hlača
U organizaciji Savjeta za nacionalne manjine RH u Zagrebu je održan seminar o interaktivnom načinu prijava programa kulturne autonomije nacionalnih manjina putem interneta za 2019. i godišnji izvještaji o ostvarivanju programa i utrošku sredstava iz Državnog proračuna za 2018.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena