Декабрь 2017


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

U izdanju Saveza Rusa RH izašao je Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s kratkom gramatikom

Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s gramatikom namijenjen je kako početnicima tako i naprednijima u ruskom jeziku, svima kojima je ruski jezik potreban u svakodnevnoj komunikaciji. On je, također, namijenjen učenicima, studentima i svima drugima koji žele povećati svoj leksički fond ruskog jezika.

Pogledate li pažljivo velike rječnike doći ćete zaključka da njihovu osnovu čini 6 do 8 tisuća riječi. Većina ostalih riječi su izvedenice koje su oblikovane pomoću različitih prefiksa, sufiksa ili nastavaka. Da biste mogli razgovarati na ruskom nije vam potrebno znati više od 5 do 6 tisuća leksičkih jedinica uz poznavanje pravila tvorbe riječi i slaganja rečenica, te je stoga u rječnik uvrštena i kratka ruska gramatika. Ovaj rječnik nudi oko 13 tisuća riječi u rusko-hrvatskom dijelu i  oko 11 tisuća riječi u hrvatsko-ruskom dijelu te uz njegovu pomoć korisnik može vladati ruskim jezikom na zadovoljavajućoj razini.

Rječnik je koncipiran tako da su u ruski fond uvrštene riječi koje se najčešće se koriste u suvremenom ruskom jeziku. U rječniku nema arhaizama i rijetko upotrebljavanih riječi koje su od koristi prevoditelju, a prosječnom korisniku nisu potrebne. Prijevod na hrvatski je maksimalno prilagođen suvremenom hrvatskom jeziku.

Rječnik nema većine zemljopisnih pojmova, ali sadrži poseban popis s nazivima država i nacionalnosti, uglavnom europskih zemalja.

Ono što razlikuje ovaj rječnik od rječnika prethodnih autora – R. F. Poljanca i S. Pavune - maksimalno je korištenje suvremenog ruskog jezika, te hrvatskog jezika novijeg doba, nakon osamostaljenja hrvatske države.

Na početku rječnika je ruska azbuka, a gramatički pojmovi uvršteni su u pregled gramatike. Zbog korištenja različitog pisma, ćirilice i latinice, kratice su dane u njihovom latinskom obliku. Popis kratica također se nalazi na početku rječnika.

Kako je rječnik namijenjen uglavnom hrvatskim korisnicima kod prijevoda koristi se uglavnom hrvatska riječ bez obzira postoji li tuđica kao sinonimska inačica. Izuzetak čine tuđice uvrštene zbog različitog pisanja u ćiriličnom i latiničnom pismu. Podrazumijeva se, doduše, da onaj tko će se koristiti ovim rječnikom nema poteškoća s ćirilicom.

U slučaju kada nema odgovarajućeg prijevoda ruske riječi na hrvatski jezik daju se 2 - 3 značenja kako bi ih korisnik mogao odabrati već prema smislu rečenice. Kad bi se mogla pojaviti dvojba u zagradi je navedena dodatna riječ koja tvori frazem.

I još nešto. Nemojte da vas zavara velika sličnost riječi ruskog i hrvatskog jezika. U slučaju većine riječi doista je tako. Međutim ima riječi koje se slično pišu, a imaju posve drugo značenje, štoviše – njihovo korištenje moglo bi vas dovesti u vrlo neugodnu situaciju. Zato pažljivo pogledajte značenje svake ruske riječi.

Neka vam je učenje ruskog jezika i njegovo korištenje sa srećom!

30 января 2016г.

Конкурс «Русский медвежонок — языкознание для всех», младший брат популярного международного конкурса «Кенгуру — математика для всех», ежегодно проходит в России и за её пределами. В Словении конкурс проводится в этом году уже в пятый раз.
У меня было несколько причин посетить этот праздник Русской осени в Сплите, который уже стал традицией. Сергей Есенин поэт из моего детства, из моей юности. Сначала была «Белая берёза под моим окном…», потом «Я спросил сегодня у менялы…» . Я знала его стихи наизусть, но своим дворовым друзьям я читала очень личные стихи поэта от третьего лица - «Он спросил сегодня у менялы…». Мне казалось, что так читать более безопасно и доходчиво. Так поймут… И это работало. Мои приятели проникались поэтическим настроением и каким-то душевным трепетом. А потом была суровая жизнь советского преподавателя РКИ, работающего по суровой идеологической программе. И Есенин просто пролистывался на уроках.
В это лето дети из Хорватии уже в третий раз отдыхали в летнем русскоязычном лагере "Россия" в Словакии. Для детей распахнул свои двери горный отель "Lubetha" в Любетовой недалеко от города Словенска-Бистрица, в красивом местечке Словацкого Рудогорья (Низкие Татры)!
Неслучайно международный День русского языка и день рождения Александра Сергеевича Пушкина – одна дата. Эта традиция возникла в 2010 году, когда Департамент ООН учредил праздник, посвященный шести основным языкам организации. Поскольку во всем мире люди, говорящие и понимающие по-русски, считают самым известным русским поэтом, прозаиком и драматургом Пушкина, то День русского языка решили праздновать именно в его день рождения.
Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха». Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.
В Словении стартовала олимпиада по русскому языку для школьников 12+. Первая часть Олимпиады – это лингвистический и культурологический тест, составленный по материалам Центра Сертификационного тестирования Института русского языка им. А.С. Пушкина из разделов «Аудирование», «Чтение», «Грамматика». Последний раздел Олимпиады «Письмо» предполагает написание сочинения к 100-летию окончания строительства Транссибирской железной дороги – самой длинной железной дороги в мире.
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Русский язык вне России - быть или не быть? или Еще раз про мотивацию!
8 апреля Тотальный диктант можно будет написать онлайн
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего»!
12 тонкостей русского языка или то, что понятно русскому ежику, иностранцу создает большие трудности.
В 2017 году детскому проекту «Живая классика» исполнилось 5 лет. За 5 лет конкурс стал самым масштабным проектом для читающих детей в России. Ежегодно количество участников насчитывает более 2 миллионов человек – школьники из 85 регионов и 80 стран читают наизусть отрывки из любимых прозаических произведений.
В конце апреля Люблянская школа дополнительного образования «Весёлые ребята» при поддержке Российского центра и культуры в Словении проводит уже традиционную Олимпиаду по русскому языку для молодых соотечественников в Словении. Олимпиада проходит с 2013 года, ежегодно привлекая все большее количество участников.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Стыдно признаться, но, живя в Хорватии 27 лет, я только в этом году побывала в Белграде. Естественно, мне удалось весьма доходчиво объяснить себе, почему же моя встреча с судьбоносным для многих русских эмигрантов городом произошла спустя больше полувека. В моем списке нашлось всего понемногу. Здесь и война, и расходы на съемную квартиру, и два подрастающих «денежных пылесоса», и то, что я практически никуда не езжу «просто так», а в основном совмещаю полезное с приятным. Но себя ведь не обманешь – причина весьма и весьма банальна: «Это рядом, всегда успеется».
Литературная гостиная
Katarina Todorcev Hlača
Početkom listopada u muzeju Mimara održana je promocija knjige poezije Natalije Vorobjove Hržić „Na lomači stiha“. Zbirku pjesma u izdanju Naklade Bošković iz Splita je s ruskoga na hrvatski jezik preveo akademik Luko Paljetak.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
HNK u Zagrebu jedan je od partnera europskog projekta OperaVision te se našao u društvu 30 europskih opernih kuća koje će svoje operne izvedbe snimati, razmjenjivati i prikazivati svojoj publici putem live – streaminga
Юридическая консультация
Okvirnu konvenciju za zaštitu nacionalnih manjina usvojilo je Vijeće Europe u Strasbourgu, 10. studenoga 1994. godine. Odluku o proglašenju Zakona o potvrđivanju konvencije za zaštitu nacionalnih manjina donio je Hrvatski sabor u rujnu 1997. godine, a stupila je na snagu 1. veljače 1998. godine.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena