Август 2017


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

U izdanju Saveza Rusa RH izašao je Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s kratkom gramatikom

Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s gramatikom namijenjen je kako početnicima tako i naprednijima u ruskom jeziku, svima kojima je ruski jezik potreban u svakodnevnoj komunikaciji. On je, također, namijenjen učenicima, studentima i svima drugima koji žele povećati svoj leksički fond ruskog jezika.

Pogledate li pažljivo velike rječnike doći ćete zaključka da njihovu osnovu čini 6 do 8 tisuća riječi. Većina ostalih riječi su izvedenice koje su oblikovane pomoću različitih prefiksa, sufiksa ili nastavaka. Da biste mogli razgovarati na ruskom nije vam potrebno znati više od 5 do 6 tisuća leksičkih jedinica uz poznavanje pravila tvorbe riječi i slaganja rečenica, te je stoga u rječnik uvrštena i kratka ruska gramatika. Ovaj rječnik nudi oko 13 tisuća riječi u rusko-hrvatskom dijelu i  oko 11 tisuća riječi u hrvatsko-ruskom dijelu te uz njegovu pomoć korisnik može vladati ruskim jezikom na zadovoljavajućoj razini.

Rječnik je koncipiran tako da su u ruski fond uvrštene riječi koje se najčešće se koriste u suvremenom ruskom jeziku. U rječniku nema arhaizama i rijetko upotrebljavanih riječi koje su od koristi prevoditelju, a prosječnom korisniku nisu potrebne. Prijevod na hrvatski je maksimalno prilagođen suvremenom hrvatskom jeziku.

Rječnik nema većine zemljopisnih pojmova, ali sadrži poseban popis s nazivima država i nacionalnosti, uglavnom europskih zemalja.

Ono što razlikuje ovaj rječnik od rječnika prethodnih autora – R. F. Poljanca i S. Pavune - maksimalno je korištenje suvremenog ruskog jezika, te hrvatskog jezika novijeg doba, nakon osamostaljenja hrvatske države.

Na početku rječnika je ruska azbuka, a gramatički pojmovi uvršteni su u pregled gramatike. Zbog korištenja različitog pisma, ćirilice i latinice, kratice su dane u njihovom latinskom obliku. Popis kratica također se nalazi na početku rječnika.

Kako je rječnik namijenjen uglavnom hrvatskim korisnicima kod prijevoda koristi se uglavnom hrvatska riječ bez obzira postoji li tuđica kao sinonimska inačica. Izuzetak čine tuđice uvrštene zbog različitog pisanja u ćiriličnom i latiničnom pismu. Podrazumijeva se, doduše, da onaj tko će se koristiti ovim rječnikom nema poteškoća s ćirilicom.

U slučaju kada nema odgovarajućeg prijevoda ruske riječi na hrvatski jezik daju se 2 - 3 značenja kako bi ih korisnik mogao odabrati već prema smislu rečenice. Kad bi se mogla pojaviti dvojba u zagradi je navedena dodatna riječ koja tvori frazem.

I još nešto. Nemojte da vas zavara velika sličnost riječi ruskog i hrvatskog jezika. U slučaju većine riječi doista je tako. Međutim ima riječi koje se slično pišu, a imaju posve drugo značenje, štoviše – njihovo korištenje moglo bi vas dovesti u vrlo neugodnu situaciju. Zato pažljivo pogledajte značenje svake ruske riječi.

Neka vam je učenje ruskog jezika i njegovo korištenje sa srećom!

30 января 2016г.

Неслучайно международный День русского языка и день рождения Александра Сергеевича Пушкина – одна дата. Эта традиция возникла в 2010 году, когда Департамент ООН учредил праздник, посвященный шести основным языкам организации. Поскольку во всем мире люди, говорящие и понимающие по-русски, считают самым известным русским поэтом, прозаиком и драматургом Пушкина, то День русского языка решили праздновать именно в его день рождения.
Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха». Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.
В Словении стартовала олимпиада по русскому языку для школьников 12+. Первая часть Олимпиады – это лингвистический и культурологический тест, составленный по материалам Центра Сертификационного тестирования Института русского языка им. А.С. Пушкина из разделов «Аудирование», «Чтение», «Грамматика». Последний раздел Олимпиады «Письмо» предполагает написание сочинения к 100-летию окончания строительства Транссибирской железной дороги – самой длинной железной дороги в мире.
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Русский язык вне России - быть или не быть? или Еще раз про мотивацию!
8 апреля Тотальный диктант можно будет написать онлайн
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего»!
12 тонкостей русского языка или то, что понятно русскому ежику, иностранцу создает большие трудности.
В 2017 году детскому проекту «Живая классика» исполнилось 5 лет. За 5 лет конкурс стал самым масштабным проектом для читающих детей в России. Ежегодно количество участников насчитывает более 2 миллионов человек – школьники из 85 регионов и 80 стран читают наизусть отрывки из любимых прозаических произведений.
В конце апреля Люблянская школа дополнительного образования «Весёлые ребята» при поддержке Российского центра и культуры в Словении проводит уже традиционную Олимпиаду по русскому языку для молодых соотечественников в Словении. Олимпиада проходит с 2013 года, ежегодно привлекая все большее количество участников.
Откуда произошли все те ругательства, которыми славится красивый и нежный русский язык? Русский язык богат, в том числе на ругань, обзывательства и обидные эпитеты. А мы в своей речи используем лишь малую часть предоставляемых нам возможностей. Оторопь, привлечение внимания, заинтересованность, а затем и уважение с восхищением вам гарантированы, если вы будете употреблять в своей речи те богатства, которые подарил нам старинный русский язык и разнообразные диалекты.
В пятницу, 11 декабря 2015 года, точно в полдень, при посредничестве загребского Общества русского языка и культуры, состоялась первая видео-конференция (по Скайпу) между ученикми и учителями Основной школы им. Тина Уевича из Загреба, с одной стороны, и учениками и учителями ГБОУ средняя школа № 351 из Санкт-Петербурга.
Выучить иностранный язык означает не только вызубрить слова, грамматику, идиомы и научиться понимать их в письменном и в устном виде. Выучить иностранный язык означает в прямом смысле изменить собственный мозг. Два года назад исследователи из Университета Макгилла опубликовали в Brain and Language работу, где описывали изменения, происходящие с мозгом у тех людей, которые учили второй язык.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Попробуем посмотреть на жизнь предков с юмором присущим 21 столетию, а также представить как бы выглядело «всеобщее единение» один раз в году.
Литературная гостиная
Nenad M. Hlača
Krajem godine, kada je prema dugogodišnjoj tradiciji započela sezona prikazivanja Orašara u Zagrebačkom HNK-u, u Muzeju za umjetnost i obrt bila je postavljena izložba pod nazivom Orašar – najljepša božićna bajka.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
Приглашаем всех молодых людей зарегистрироваться и (в случае прохождения конкурсного отбора) принять участие в событии века - 19 Всемирном фестивале молодежи и студентов в России!
Юридическая консультация
Okvirnu konvenciju za zaštitu nacionalnih manjina usvojilo je Vijeće Europe u Strasbourgu, 10. studenoga 1994. godine. Odluku o proglašenju Zakona o potvrđivanju konvencije za zaštitu nacionalnih manjina donio je Hrvatski sabor u rujnu 1997. godine, a stupila je na snagu 1. veljače 1998. godine.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena