Январь 2018


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

ВЫТИ ОБЕДЕННЫЕ

Поистине велик и могуч русский язык. Читаю как-то на днях колонку Леонида Захарова в «Комсомолке» - это где он о всяких вкусностях рассказывает, и хочется «ВЫТЬ». С чего бы это, подумаете вы. Вместо того чтобы выть, возьми да и приготовь предложенное, порадуй домашних. Глядишь, и выть расхочется.
А вот и нет! Признайтесь, вы ведь подумали, что «выть» - глагол, но! на Руси в старину так называли время еды.

Выть — старое русское слово, обозначающее пору еды. Каждая выть, каждая столовая пора издавна носила свое название, сохранившееся до нашего времени. Первоначально они назывались: перехватка (7 часов утра), полдник (11 часов утра), обед (3 часа дня), паобед (17—18 часов), ужин (20—21 час) и паужин (23 часа). Не все эти выти выполнялись одновременно.
С конца XVIII — начала XIX вв. устанавливаются следующие наименования вытей: завтрак (от 6 до 8 часов утра), полдник (от 10 до 11 часов утра), обед (между 14 и 15 часами), чай (17—18 часов), ужин (20—21 час). В основном эти выти признаны и поныне в качестве рационального времени еды для больниц, интернатов, санаториев. Полдник ныне чаще называют вторым завтраком, а как напоминание от паужина в санаториях остался кефир перед сном, через полтора-два часа после ужина.
В западноевропейской практике сложились иные выти. Они до сих пор сохраняются отчасти в ресторанной, отчасти в дипломатической практике многих стран.
Так, завтрак бывает в 7.30—8 часов, затем миди (во Франции) в 12 часов, а в большинстве стран Западной Европы, по английскому образцу, ленч — в 13 часов. Это, собственно, наш обед, хотя по дипломатической терминологии — это завтрак. В 17— 18 часов файв-о-клок (чай или по дипломатической терминологии коктейль) и в 20 часов — обед, который фактически сходен с нашим ужином, поскольку в этот «обед» не подают супа. Ужина же на Западе не бывает. Но французская практика предусматривает иногда еще так называемое супэ (souper), т. е. вечерний или ночной ужин, который устраивают лишь тогда, когда празднество затягивается далеко за полночь. В этом случае в 23.30 или в 24.00 часа, а то и в час ночи, подают различные закуски и традиционный в таких случаях луковый суп, от которого этот ночной ужин и получил свое название, а затем легкое горячее рыбное второе (но часто ограничиваются одним супом). Практически к супэ прибегают крайне редко, буквально два-три, от силы четыре-пять раз в году, в большие праздники.

А ВОТ, ЧТО МОЖНО ПРОЧИТАТЬ НА ЭТУ ТЕМУ В СЛОВАРЯХ 
Большой энциклопедический словарь
ВЫТЬ
- ...1) единица обложения в России 16-17 вв. С переходом к подушной подати в нач. 18 век заменена тяглом....2) Структурная часть съезжей (приказной) избы, другое название - повытье.

Словарь русского языка С. И. Ожегова
выть
- издавать вой. Собака воет. В. по покойнику. С волками жить - по-волчьи век (посл.). В. на луну ( в переносном значении : изнывать от тоски, скуки; разговорная форма ). Воет вьюга. Воет сирена.

"Толковый словарь живого великорусского языка" В. Даль
ВЫТЬ
- женский род (вытягивать, тянуть, тягло?) доля, участок, пай;
ВЫТЬ - участь, судьба, рок: такая на него выть пала, симбирское ;
ВЫТЬ - В новгбел. барщина, работники, делятся на две выти или половины, работая почередно.
ВЫТЬ - Загорода, двор, строение;
ВЫТЬ - выселок рязанское
ВЫТЬ - доля по дележу, наследству сев. На государя брать десятую выть, часть, долю.
ВЫТЬ - Дача, паек, месчина, доля пищи, порция сибирское архангельское; архангельская губерния, архангельский говор вологодское Давать одну выть, кормить по разу в день. Он заел три выти, съел втрое.
ВЫТЬ - Позыв на еду, алчба, аппетит, голод, охота есть. У него большая выть, много ест. У меня нет выти, не хочу есть: не дополнил выти, олонецкое не доел, не сыт. Заморить выть, утолить голод.
ВЫТЬ - Пора или час еды новгородское вологодское пермяцкий язык (финно-угорского семейства); слово, заимствованное из этого языка Ешь не ешь, а за выть почтут: завтрак или перехватка, полдник, обед, пао6ед, ужин, паужин: или завтрак, полдник, обед, ужин. У крестьян в рабочую пору 3, 4 или 5 вытей, но если вытью наз. рабочее время от еды до еды, то делят день на 34 выти. В три выти дрова свозил, новгбор. в один рабочий день. В новгчерепов. в последнем значение , вместо выть, говорится, говорят уповод, уповодок. Выть прошла, уповод кончен, шабаш работать, пора есть. По зимам выти (или уповодки) коротки, день короток, темно. Хоть звать не зови, только вытью корми. Каков у выти (у хлеба), таков и у дела (в работе). Переколачиваемся с выти на выть, и не знаем как быть. Для одной выти, да рука мыти! хлопотливо. За каждую выть, да руки мыть. По три выти зараз схлестывает. Вытный, относящийся до выти, участка, доли, во всех значение ; могутной, зажиточный, самостоятельный; пермяцкий язык (финно-угорского семейства); слово, заимствованное из этого языка многоземельный мужик, достаточный пахарь; тверское костромское рязанское умный, дельный, путный, толковый и работящий; также истый, сущий, настоящий. Ты будто вытный барин рассуждаешь;
ВЫТЬ - тверское уф. рослый, здоровый, дюжий; взрослый, возрастный, вошедший во все года, принявший тягло. Оснащивается (одевается), словно вытная какая, будто взрослая девка. Иносказ.
ВЫТЬ - умный, ученый, грамотный; или
ВЫТЬ - много поедаюший, требующий много пищи, большую выть. Вытка, выточка уменьшит. вытища увеличенное или увеличительное Вытное письмо или роспись, старый, старая форма имени разделение всех земель на выти, участки, для платежа податей. Вытнее, повытнее, более, больше, множие. Вытный имя существительное малый или мужской род артельщик, расходчик, старшина артели;
ВЫТЬ - нижегородское мак. разверстчик или раскладчик податей, избираемый крестьянами частно.
ВЫТЬ - Плакать голосом, рыдая заунывно, протяжно;
ВЫТЬ - костромское причитать и плакать по покойнику, или как плачет невеста на девичнике и как ее оплакивают подруги. Ветер воет, завывает, когда производить такие же звуки. Сколько ни выть, а (знать) так и быть. С волками жить? поволчьи выть. Взвыть голосом. Довыться до чего. Волки завывают. Извылся щенок. Плакальщицы отвыли. Повоют и еще. Ловчие подвывают волков. Она перевываются. Провыл всю ночь. Развылся ребенок. Вытьма или войма воет, сильно, во весь голос.

 

14 августа 2014г.

Конкурс «Русский медвежонок — языкознание для всех», младший брат популярного международного конкурса «Кенгуру — математика для всех», ежегодно проходит в России и за её пределами. В Словении конкурс проводится в этом году уже в пятый раз.
У меня было несколько причин посетить этот праздник Русской осени в Сплите, который уже стал традицией. Сергей Есенин поэт из моего детства, из моей юности. Сначала была «Белая берёза под моим окном…», потом «Я спросил сегодня у менялы…» . Я знала его стихи наизусть, но своим дворовым друзьям я читала очень личные стихи поэта от третьего лица - «Он спросил сегодня у менялы…». Мне казалось, что так читать более безопасно и доходчиво. Так поймут… И это работало. Мои приятели проникались поэтическим настроением и каким-то душевным трепетом. А потом была суровая жизнь советского преподавателя РКИ, работающего по суровой идеологической программе. И Есенин просто пролистывался на уроках.
В это лето дети из Хорватии уже в третий раз отдыхали в летнем русскоязычном лагере "Россия" в Словакии. Для детей распахнул свои двери горный отель "Lubetha" в Любетовой недалеко от города Словенска-Бистрица, в красивом местечке Словацкого Рудогорья (Низкие Татры)!
Неслучайно международный День русского языка и день рождения Александра Сергеевича Пушкина – одна дата. Эта традиция возникла в 2010 году, когда Департамент ООН учредил праздник, посвященный шести основным языкам организации. Поскольку во всем мире люди, говорящие и понимающие по-русски, считают самым известным русским поэтом, прозаиком и драматургом Пушкина, то День русского языка решили праздновать именно в его день рождения.
Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха». Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.
В Словении стартовала олимпиада по русскому языку для школьников 12+. Первая часть Олимпиады – это лингвистический и культурологический тест, составленный по материалам Центра Сертификационного тестирования Института русского языка им. А.С. Пушкина из разделов «Аудирование», «Чтение», «Грамматика». Последний раздел Олимпиады «Письмо» предполагает написание сочинения к 100-летию окончания строительства Транссибирской железной дороги – самой длинной железной дороги в мире.
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Русский язык вне России - быть или не быть? или Еще раз про мотивацию!
8 апреля Тотальный диктант можно будет написать онлайн
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего»!
12 тонкостей русского языка или то, что понятно русскому ежику, иностранцу создает большие трудности.
В 2017 году детскому проекту «Живая классика» исполнилось 5 лет. За 5 лет конкурс стал самым масштабным проектом для читающих детей в России. Ежегодно количество участников насчитывает более 2 миллионов человек – школьники из 85 регионов и 80 стран читают наизусть отрывки из любимых прозаических произведений.
В конце апреля Люблянская школа дополнительного образования «Весёлые ребята» при поддержке Российского центра и культуры в Словении проводит уже традиционную Олимпиаду по русскому языку для молодых соотечественников в Словении. Олимпиада проходит с 2013 года, ежегодно привлекая все большее количество участников.
Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s gramatikom namijenjen je kako početnicima tako i naprednijima u ruskom jeziku, svima kojima je ruski jezik potreban u svakodnevnoj komunikaciji. On je, također, namijenjen učenicima, studentima i svima drugima koji žele povećati svoj leksički fond ruskog jezika.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Svim sunarodnjacima, hrvatskim prijateljima i kolegama čestitam Novu godinu! Neka ona bude bolja od prethodne ili, barem isto tako dobra, ako je netko bio zadovoljan sa 2017.!
Литературная гостиная
Katarina Todorcev Hlača
U organizaciji Gradske knjižnice Zagreb u Galeriji „Kupola“ organizirana je izložba jedne od slikarica starije generacije koja i u visokim godinama ima snage i poleta za stvaranje izuzetnih umjetničkih djela Marije Delić-Suzak.Za časopis „Ljetopis“ slikarica je zanimljiva jer je porijeklom Ruskinja čiji su baka i roditelji došli u Staru Jugoslaviju u vrijeme građanskog rata u boljševičkoj Rusiji te pronašli ovdje drugu domovinu.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
HNK u Zagrebu jedan je od partnera europskog projekta OperaVision te se našao u društvu 30 europskih opernih kuća koje će svoje operne izvedbe snimati, razmjenjivati i prikazivati svojoj publici putem live – streaminga
Юридическая консультация
Президент Владимир Путин подписал закон, освобождающий от налогового контроля с 2018 г. россиян, которые больше 183 дней в год живут за рубежом. Документ опубликован на официальном портале правовой информации.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena