Март 2019


ISSN  1846-8756

Русский мир

„Na galijama vjekova“ u prijevodu Luko Paljetka

Početkom veljače u Novinarskom domu u Zagrebu organizirana je prezentacija zbornika Natalije Vorobjove Hržić  „Na galijama vjekova“ u prijevodu na hrvatski Luko Paljetka, te u izdanju splitske izdavačke kuće BOŠKOVIĆ. Zoran Bošković u ulozi moderatora predstavio je autoricu kratkim životopisom, naglasivši da se dosad izašlo 11 knjiga pjesama, jedan roman i tri zbirke pripovjedaka.

Njegova Ekscelencija Anvar Azimov, veleposlanik Ruske Federacije u RH, pozdravio je nazočne, govorio o važnosti o rusko-hrvatskih odnosa preko pjesnikinje koju je nazvao živom legendom. Naglasio je da Natalija Vorobjova Hržić kao ruska i hrvatska pjesnikinja je simbol prijateljstva dvaju naroda, te podijelio s prisutnima na prezentaciji svoje osobne dojmove.

Na preveliku žalost organizatora akademik Paljetak koji preveo knjigu na hrvatski nije mogao zbog obiteljskih razloga prisustvovati prezentaciji, ali taj gubitak pokušao je nadoknaditi akademik Tonko Marojević koji je govorio o umjetničkim vrjednotama pjesništva Natalije Vorobjove.

Tonko Marojević posebno je naglasio da je knjiga koju je on nazvao komunikativnom i intimnom, napisana s uvjerenjem i osjećajem, te svjedoči vlastiti doživljaj svijeta pjesnikinje.

Knjiga je napisana u tri ciklusa svaki od kojih ima specifičan predznak, a sve skupa zaokružuje simbolistički prikaz svijeta koji je lirski doživljen i intimno prihvaćen. Prema riječima vrsnog poznavatelja umjetnosti, autorica je refleksivno i refleksno govori slobodnim stihom o tradiciji vlastite baština, odnosno baštine kojom se služi tradicija ruske kulture i literature. To nije ponavljanje ili oponašanje, nego nadovezivanje sa svojom glazbom, sa svojim glasom. Prevoditelju, u ovom slučaju izvrsnom hrvatskom pjesniku Luko Paljetku, nije bio lak zadatak nositi se s tako zahtjevnim rimama ali on ga je izvrsno obavio.  

Poezija Natalije Vorobjove  je osobna, vezana uz samoću. Ali ta samoća je plodna mogućnost dodirivanja intimnih registara s jedne strane i vlastitog odnosa prema svijetu, traganja za pravom mjerom u ovom svijetu, vezanja za univerzalno koje življenju daje određeni smisao. 

Prvi dio je u znaku doživljaja prirode. Doživljaja sanjarenja, od viđenoga prema onome što nadmašuje viđeno: oblaci, mjesečina, vjetar, stabla. Tipična lirska osoba, ona reagira na taj doživljaj stihovima.

Drugi ciklus je svojevrsna samoanaliza. Ima razočaranja, ima ljubavi, odljubljivana, prijateljstva i gubljenja prijateljstva, stanovitog konflikta sa svijetom. Svijet nije ravan, nije samo ono što nam se sviđa i dopada, nego svijet u sebi nosu i dramu.

Treći je najrefleksivniji dio, najbliži promišljanju svijeta. Ona vidi njegove nedostatke, ironizira, govori šaljivo o ozbiljnome, autoironično ali uvijek s osjećajem da lirski glas mora se povezati s osobnim i kolektivnom iskustvom, tradicijom. Natalija je je vjerna tradiciji, osvrćući se na mitske figure Puškina i Tolstoja, Mocarta i Salijeria, na grčke bogove, kojima se pomalo ruga, koristi suvremeni ironični vokabular, figure iz mitskih priča i ruskih bajki. To su doživljaji u kojima se svi možemo prepoznati. Pjesnikinja je virtuoz klasične forme i melodioznih stihova.

Sa stoljećem se počinje i sa stoljećem se završava ova poezija u tri čina.

O pjesmama i njihovom umjetničkom izričaju najbolje su govorile same pjesme u izvedbi glumice Marije Sekelez uz glazbenu pratnju Željka Trbušića na gitari i Melite Nikolić na flauti.

Na prezentaciji su prisustvovale poznate osobe iz kulturnih, društvenih i političkih krugova: nekadašnji veleposlanik Hrvatske u Rusiji Božo Kovačević sa suprugom, izaslanica gradonačelnika Milana Bandića Maja Petrić, slikari Dimitrije i Jagoda Popovič, književnica Sonja Zubović, najprepoznatljivije lice redakcije kulture HRT-a Lina Kežić, jedan od najpoznatijih političara Budimir Lončar i mnogi drugi.

Na kraju pjesnikinja, unatoč običaju, prepustila je drugima da govore o njenoj poeziji te se samo zahvalila svima tko je dao doprinos stvaranju knjige i svima koji su došli na prezentaciju.  Svi zainteresirani mogli su kupiti knjigu po promotivnoj cijeni i dobiti autogram autorice.

Katarina Todorcev Hlača

18 февраля 2019г.

Русское общество "РОДНИК" 8 марта в таверне "МОРЕ" организовало празднование Женского дня и Масленицы. Празднование Старого Нового года и 8 Марта в уже ставшем традиционном для этого месте давно превратилось в прекрасное сценическое и музыкальное представление. Практически каждый присутствующий вносит свою лепту, ведь это наши Дни. Сохраняя и распространяя в Хорватии культуру русского слова, песни, народных традиций, РОДНИК таким образом не только привлекает хорватов, которых на таких праздничных мероприятиях становится все больше и больше, но и делает жизнь самих соотечественников вдали от Родины интереснее.
Jubilarni deveti prijevod knjige „871 dan“na hrvatski jezik i uspješno predstavljanje knjige u povodu 75. godišnjice proboja opsade Lenjingrada u Zagrebu, 22. siječnja 2019., u Muzeju Mimara
В канун Нового года депутат Городского собрания Загреба от русского национального меньшинства Галина Ковачевич по традиции пригласила соотечественников на Новогодний вечер в ресторан «Матиз».Насыщенный мероприятиями и манифестациями год позади, итоги подведены, отчеты сданы, пришло время всем вместе просто отдохнуть.
Na poziv Ministarstva kulture Ruske Federacije organizirana je terenska nastava studenata Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, od 19. do 24. studenog 2018. Radi se o projektu „Upoznaj Rusiju“ Ministarstva kulture Ruske Federacije. Zapulske studente organiziran je program razgleda Moskve i najznačajnijih spomenika, uključujući Kremlj i povijesnu rutu vlakom do Volgograda i razgled svih spomenika i muzeja posvećenih „Staljingradskoj bitci“.
Od 13. do 18. studenog na zagrebačkom Velesajmu u okviru Interlibera predstavljen je ruski štand.Predstavljajući izaslanstvo ruskih književnika zastupljenih na Interliberu, pjesnik i prevoditelj Maxim Amelin najavio je da će tijekom pet dana hrvatska javnost moći upoznati s ruskim autorima kao što su Yuri Nechipurenko, Maxim Osipov, Dmitri Anokhin, Yulia Sozina, Alexander Chantsev, te njihovim djelima.
С 24 по 26 октября в Хорватии прошли методические семинары просветительского, образовательного и научно-методического характера в области русского языка, литературы, культуры и истории России.
Еще с начала 20-го века русская культура существовала порой в отрыве от России. Эмигранты разных волн, деятели русской мысли творили и создавали свои произведения на русском, для русских, но вне России. Набоков, Довлатов, Бродский, Рахманинов, Шагал, многие другие по разным причинам оказывались вне своей страны, но не переставали быть русскими и продолжали творить. Сейчас, когда границы открыты, многие художники живут за рубежом, но остаются русскими, пишут для русских. Их объединяет общее культурное прошлое, общее воспитание и воспоминания, общая культурная среда и язык.
Совсем недавно в московском издательстве «У Никитских ворот» вышел новый стихотворный сборник Наталии Воробьёвой-Хржич «За окоёмом», предисловие к которому написал главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев.
Već 14. puta zaredom djeca – odnosno sada već mladi ljudi iz Beslana, grada koji je zadesila velika tragedija 2004. godine posjetili su Novi Vinodolski.
В конце мая в Загребе прошла международная научная конференция «Хорватия – Россия. Исторические связи и испытания взаимности», которую организовал Хорватский институт истории при содействии Института славяноведения Российской академии наук из Москвы, Представительства Россотрудничества в Хорватии и Группы по сохранению русского исторического наследия в Хорватии РУСНАСЛЕД.
Созданная Евросоюзом с целью улучшения качества образования и повышения мобильности студенчества программа «Эразмус-Мундус» (Erasmus Mundus) объединяет Европу и остальной мир. В рамках программы «Эразмус-Мундус» получают стипендии российские кандидаты наук и аспиранты, участвующие в полугодовых стажировках, а также в академических и исследовательских программах, которые проводят европейские университеты. Одной из стран, которая участвует в обмене аспирантов, является и Хорватия. Ежегодно здесь проходят полугодовую стажировку несколько человек из России, а многие из них устанавливают связи с русской диаспорой.
I ove godine na dan prvog leta u svemir ruskog astronauta Jurija Gagarina, 12 travnja, Klub mladih tehničara Trešnjevka – sjever u suradnji s Tehničkim muzejom Nikola Tesla Koordinacijskim savjetom ruskih sunarodnjaka, Osnovnom školom kralja Tomislava i Knjižnicom Tina Ujevića prigodnim programom obilježio je Međunarodni dan čovjekovih svemirskih letova. Ovogodišnja 57. obljetnica prvoga svemirskog leta s ljudskom posadom, održana je pod pokroviteljstvom Predstavništva Rossotrudničestva u Republici Hrvatskoj.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Колонка редактора
Куда ни глянь – все рассуждают о теме секса. В данном случае меня заинтересовали статьи и книги о том, что женщины и мужчины – существа с разных планет и что первые хотят любви и ласки, а вторых интересует исключительно секс. Исследования (я имею в виду книгу издательства ЭКСМО «Мужчины хотят секса, а женщины любви») позволяют сделать вывод, что секс у женщин напрямую связан с толщиной кошелька. Это если в двух словах. Вот прочитала в сотый раз, что женщина больше заботится о детях, о муже, а в сексе ей хочется прежде всего ласки и разговоров о своих чувствах. Не надо обобщать!
Литературная гостиная
Наталья Листикова
Листикова Наталья Алексеевна, член Союза писателей России, действительный член Академии Российской словесности и Международной ассоциации писателей и публицистов. Автор книг: «Старый да малый», «Сказания о чудесах», «Солнцеворот», «Клубок судьбы».
Книжная полка
Юлия Месарич
В Словении при поддержке Представительства Россотрудничества в Словении — Российского центра науки и культуры вышел в свет первый сборник статей о русских эмигрантах.
Анонс событий
Kino Europa od 27.do 31. 03.
Ежегодный международный фестиваль русского языка – это образовательная и творческая площадка, на которой участники получают возможность совершенствовать знания русского языка в живом общении. Заявки на участие принимаются с 1 февраля по 1 мая 2019 года.
Отправиться в увлекательное путешествие по славянским мифам и сказкам, познакомиться с культурой братских стран, раскрыть в себе писательский талант – всё это станет возможным для участников международного творческого конкурса «Славянский мир глазами детей»!
Юридическая консультация
Nenad M. Hlača
U organizaciji Savjeta za nacionalne manjine RH u Zagrebu je održan seminar o interaktivnom načinu prijava programa kulturne autonomije nacionalnih manjina putem interneta za 2019. i godišnji izvještaji o ostvarivanju programa i utrošku sredstava iz Državnog proračuna za 2018.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena