Апрель 2018


ISSN  1846-8756

Русский мир

Учите русский язык, читайте «Летопись», приходите к нам опять!

В начале марта в зале «Купол» в Городской библиотеке Загреба прошла презентация русско-хорватского и хорватско-русского словаря с краткой грамматикой и ежегодника «Летопись» в издании Союза российских соотечественников Хорватии.Словарь присутствующим представила одна из авторов Катарина Тодорцева Хлача, поскольку соавтор Виктория Тодорцева и редактор доктор филологических наук с кафедры русского языка Задарского университета Евгения Чуто не смогли присутствовать на презентации в Загребе.

Автор вкратце рассказала гостям о самой идее создания словаря, которая возникла, можно сказать, с подачи пользователей городской публичной библиотеки.  

Дело в том, что читатели часто обращались к библиотекарю с вопросом, нет ли в наличии небольшого по объему, но достаточно полного по содержанию русско-хорватского и хорватско-русского словаря в одном издании и, если есть, где можно его приобрести. Кто-то хотел взять его с собой в дорогу, путешествуя в Россию, кто-то хотел выучить азы русского языка. Большинству требовался небольшой словарь, чтобы носить его на занятия в школу русского языка, которых в Загребе около 20, не считая школ и гимназий, где русский язык изучается факультативно.

Такого словаря в наличии не имелось не только в библиотеке, но и вообще в природе. Вот и родилась идея составить такой словарь, небольшой по формату, компактный, который бы помог пользователям оперативно найти ответы на вопросы, возникающие в устной речи, избежать ошибок в произношении, ударении, образовании форм слов, оказать помощь при построении текста, адекватно воспринять текст, точно понять все элементы его смысла.

До сегодняшнего дня существовало несколько русско-хорватских и хорватско-русских словарей, у каждого из которых были как свои преимущества, так и свои недостатки. «Трехтомник» (как мы называем словари авторов Р. Полянца и М. Даутовича) представляет собой большое академическое издание, каждый том которого насчитывает от 800 до 1000 страниц большого формата. Без этого словаря, без сомнения, не сможет обойтись ни один серьезный переводчик, но для обычного пользователя, как, скажем, ученик школы или человек, самостоятельно изучающий русский язык, это слишком громоздкое и неудобное издание. Больше того, принимая во внимание, что среднестатистический носитель языка в повседневной речи использует в среднем 6―8 тысяч слов и словосочетаний, загромождать его таким объемом информации крайне нецелесообразно и даже контрпродуктивно.

Другой словарь ― русско-хорватский словарь автора Станки Павуны ― содержит 24000 слов и словосочетаний, небольшого формата и довольно удобен для пользователя. Однако этот словарь русско-хорватский и не содержит хорватско-русский фонд, что так же важно для пользователя, который только знакомится с русским или хорватским языками. У этого словаря есть маленький недостаток ― он не содержит лексику новейшего хорватского языка.

Подумав, соавторы под руководством профессионального лингвиста и редактора в одном лице решили попробовать составить такой словарь, точнее, сделать выборку из предлагаемого обширного фонда и остановились на 12000 слов с каждой стороны.

Другими словами, мы поставили перед собой задачу создать универсальное компактное издание, которое бы помогло пользователю как при переводе с русского на хорватский язык, так и обратно. Поскольку издание предназначено, в первую очередь, хорватам, мы включили в книжку грамматику русского языка, при помощи которой пользователь может научиться образовывать слова от основных форм, данных в словаре.

Основная проблема состояла в том, чтобы отобрать словарный фонд, который действительно активно используется в современном русском языке, и найти для лексических единиц соответствующий хорватский перевод в духе современного хорватcкого языка, который все-таки прилично отличается от ранее используемого хорватско-сербского.

Естественно, Союз российских соотечественников как издатель столкнулся с практически непреодолимой для небольшого общества финансовой проблемой, и, если бы на помощь не пришел российский фонд «Русский мир», пользователи вряд ли бы смогли сегодня держать словарь в руках. Благодаря поддержке фонда, мы смогли часть тиража передать бесплатно школам русского языка в Хорватии.  

Вторым изданием, которое было презентовано, стал ежегодник «Летопись», который в течение года выходит в интернет-издании, а по окончании календарного года – в печатном, как альманах.

Интересно и то, что, по счастливому стечению обстоятельств, одновременно с ежегодником выходит и книга в издании Союза российских соотечественников. Ежегодник выходит второй год подряд (ранее журнал «Летопись» выходил четыре раза в год и только в бумажной версии), а в 2015 году удалось издать и словарь.

Члены Союза увидели в этом, пока что случайном, совпадении хороший знак, а поскольку основной деятельностью союза является сбор и сохранение информации о жизни и деятельности наших предшественников, а также и современников, родилась надежда, что ситуация повторится и в этом, 2016 году. Можно сказать, что на наших глазах рождается традиция.

Так уж получилось, что презентация словаря проходила 9 марта, то есть практически в Международный женский день. А так как дружный женский коллектив в Хорватии считает его своим «самым главным праздником», то грех было не отметить и это событие. К поздравлениям соотечественницам присоединился и заместитель посла РФ Вячеслав Кондаков (с российской стороны),  председатель Хорватско-русского общества дружбы Никола Старчевич (соответственно, с хорватской стороны) и представитель русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич.

Катарина Тодорцева Хлача

22 марта 2016г.

20 марта 1888 года в здании Санкт-Петербургского общества взаимного кредита состоялось первое выступление «Кружка любителей игры на балалайках». Этот коллектив был создан и выступал под руководством Василия Васильевича Андреева — балалаечника-виртуоза, композитора, музыканта-просветителя. «Русское чудо!» — восклицали критики после первых гастролей оркестра. Именно тогда балалайка стала инструментом, который сейчас является одним из главных символом страны. Теперь 20 марта считается днем рождения профессиональной концертной балалайки, и к ее 130-летию приурочен масштабный международный проект, который был инициирован Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга и проводится в рамках реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом.
Drugu godinu za redom u Dubravi je održana izložba pisanica “Uskrs u Dubravi “. Izložba je održana u organizaciji Udruge žena liječenih od raka dojke “Sveta Margareta” Dubrava i slikara Dražena Milenkovića, a pod pokroviteljstvom općine Dubrava i načelnika Tomislava Okroše. Na izložbi su sudjelovala 54 izlagača iz 9 županija.
В конце 2017 года в Москве состоялся Международный фестиваль-конкурс русской культуры «Истоки», проводимый в целях популяризации и сохранения русской культуры и русского языка в России и за рубежом, поддержки творчества детей, подростков и молодежи, развития народной дипломатии, укрепления дружественных межнациональных связей и международного престижа России.
Na zagrebačkoj Muzičkoj akademiji u organizaciji predstavništva Rossotrudničestva u Zagrebu i Doma glazbe u Sankt Peterburgu, održan koncert "Veleposlanstva glazbenog majstorstva" na kojem su nastupili mladi glazbeni virtuozi iz Rusije Ajlen Pritčin (violina) i Filip Kopačevskij (klavir). Na programu su bila djela M.Ravela, W.A.Mozarta, F. Chopina i E.Ysaye.
9 ноября 2017 года в Северном парке г.Любляна состоялась торжественная церемония открытия первого в Словении памятника великому русскому поэту Александру Сергеевичу Пушкину, организованная Посольством Российской Федерации в Словении, Комитетом по международным делам Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, Мэрией г.Любляна при активном содействии Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Любляне и Форума славянских культур.
День народного единства - праздник светлый! Нас он делает сплоченней и дружней, И для каждого становится заметным, Что все вместе мы становимся сильней!
23 октября в одном из лучших средних учебных заведений Словении – Шкофийской классической гимназии - состоялся гала-концерт классической музыки «Русский сувенир», который открыл VIII Международный культурный фестиваль «Цветы России», организованный Министерством культуры Российской Федерации и продюсерской компанией «Нева-Арт» при поддержке посольства России и Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Любляне.
18 октября в Словенском национальном театре оперы и балета города Марибора состоялся концерт Государственного академического русского народного хора имени М.Е. Пятницкого, который открыл Дни культуры России в странах Центральной и Юго-Восточной Европы, организованные министерствами культуры Российской Федерации и Республики Словении при поддержке посольства России и Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Любляне.
Поэтому открытие нового сезона МИРовцы посвятили этой внушительной дате- 100-летию Русской революции 1917-го года, устроив в самом большом культурном центре Баварии «Гастайг» двухдневный литературно - музыкальный фестиваль «Поэты и революция». Фестиваль о людях и судьбах, о поэтах, писателях, артистов, ученых, именно о тех, кто с воодушевлением и энтузиазмом подготавливали эту самую революцию, а потом «пожинали плоды» своей проделанной работы…
Восемнадцатый Российско-Финляндский культурный форум, проходивший в Санкт-Петербурге с 21 по 23 сентября под названием "Сто образов культуры", стал очередным и необычайно ярким элементом в истории отношений двух стран. В этом году Финляндия отмечает 100 лет своей независимости, и XVIII Российско-Финляндский форум являлся центральным событием международных юбилейных празднеств.
Конгресс Всемирной ассоциации русской прессы (ВАРП) в 2017 году во второй раз проходил в Минске, столице Беларуси, с 11 по 15 июля. Конгресс проходил под девизом «Партнерство во имя будущего: приоритеты современной цивилизации». Ответственность профессиональной журналистики в период глобальных вызовов и технологических революций стала одной из основных тем обсуждения Всемирного конгресса русской прессы. Свое видение проблемы изложили представители русскоязычных СМИ из 52 стран мира.
Dva zagrebačka muzeja - Muzej za umjetnost i obrt i Tehnički muzeja Nikola Tesla sredinom srpnja predstavili su hrvatsku umjetničku i tehničku baštinu u Državnom muzeju povijesti Sankt Peterburga. Ovom prigodom muzeji su se predstavili s dvije vrijedne izložbe: Muzej za umjetnost i obrt s izložbom "Klasici hrvatske fotografije", a Tehnički muzej Nikola Tesla s izložbom "Nikola Tesla – čovjek koji je rasvijetlio svijet." Izložbe su otvorene u Petropavlovskoj tvrđavi te su privukle brojna zanimanja ruske publike.
U zagrebačkome HNK, na veliko zadovoljstvo publike početkom lipnja u «Gala koncertu zvijezda sanktpeterburškog baleta, opere i mjuzikla» nastupili su međunarodno nagrađivani i svjetski proslavljeni baletni i operni umjetnici najvećih kazališnih kuća sjeverne prijestolnice Rusije. Ove godine Rusija i Hrvatska obilježavaju 25 godina od uspostave diplomatskih odnosa između dvaju zemalja, a sljedeće godine bit će obilježena 50. obljetnica prijateljskih odnosa između gradova Zagreba i Sankt Peterburga.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
На днях довелось встретиться с одной соотечественницей и эта встреча навела на размышления, которыми хочу поделиться. Рассказ дамы о ее нелегкой судьбе и всевозможных неприятностях, встретившихся на ее тернистом хорватском пути, настолько запутанный, что я даже не берусь судить, что там правда, а что ложь, но то, что половина ложь – в этом даже не сомневаюсь.
Литературная гостиная
Katarina Todorcev Hlača
Vladimir Vysocky: bard, glumac, pjesnik, genije, huligan, vizionar, buntovnik, ukratko – POJAVA, glas naroda u to vrijeme dok cijeli Sovjetski Savez nalikovao na „Arhipelag Gulag“. Izreka kaže „našao se u krivo vrijeme na krivom mjestu“. Za Vysockog je vrijedilo upravo obrnuto, on se „dogodio“ u pravo vrijeme i na pravom mjestu jer, izgleda, da bez tog mjesta i vremena ne bi se rodile mnoge njegove pjesme ali, nažalost, platio je to životom.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
Povodom obilježavanja 50. obljetnice prijateljstva gradova St. Peterburga i Zagreba Galerija Klovićevi dvori ugostit će u travnju 2018. godine veliku izložbu djela iz jednog od najvećih svjetskih muzeja – Muzeja Ermitaž iz St. Peterburga. KATARINA VELIKA, CARICA SVIH RUSA Izložba iz Državnog muzeja Ermitaž 12. travnja – 29. srpnja 2018.
Zagreb Auto show - međunarodni salon automobila koji se organizira svake druge godine, održat će se u Zagrebu od 10. do 15. travnja 2018. godine. ZAGREB AUTO SHOW najposjećeniji je i najatraktivniji sajam Zagrebačkog velesajma. Nacionalna dragocjenost i međunarodno priznati događaj od posebnog društvenog i medijskog značenja.
Юридическая консультация
Президент Владимир Путин подписал закон, освобождающий от налогового контроля с 2018 г. россиян, которые больше 183 дней в год живут за рубежом. Документ опубликован на официальном портале правовой информации.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena