Октябрь 2017


ISSN  1846-8756

Русский мир

Учите русский язык, читайте «Летопись», приходите к нам опять!

В начале марта в зале «Купол» в Городской библиотеке Загреба прошла презентация русско-хорватского и хорватско-русского словаря с краткой грамматикой и ежегодника «Летопись» в издании Союза российских соотечественников Хорватии.Словарь присутствующим представила одна из авторов Катарина Тодорцева Хлача, поскольку соавтор Виктория Тодорцева и редактор доктор филологических наук с кафедры русского языка Задарского университета Евгения Чуто не смогли присутствовать на презентации в Загребе.

Автор вкратце рассказала гостям о самой идее создания словаря, которая возникла, можно сказать, с подачи пользователей городской публичной библиотеки.  

Дело в том, что читатели часто обращались к библиотекарю с вопросом, нет ли в наличии небольшого по объему, но достаточно полного по содержанию русско-хорватского и хорватско-русского словаря в одном издании и, если есть, где можно его приобрести. Кто-то хотел взять его с собой в дорогу, путешествуя в Россию, кто-то хотел выучить азы русского языка. Большинству требовался небольшой словарь, чтобы носить его на занятия в школу русского языка, которых в Загребе около 20, не считая школ и гимназий, где русский язык изучается факультативно.

Такого словаря в наличии не имелось не только в библиотеке, но и вообще в природе. Вот и родилась идея составить такой словарь, небольшой по формату, компактный, который бы помог пользователям оперативно найти ответы на вопросы, возникающие в устной речи, избежать ошибок в произношении, ударении, образовании форм слов, оказать помощь при построении текста, адекватно воспринять текст, точно понять все элементы его смысла.

До сегодняшнего дня существовало несколько русско-хорватских и хорватско-русских словарей, у каждого из которых были как свои преимущества, так и свои недостатки. «Трехтомник» (как мы называем словари авторов Р. Полянца и М. Даутовича) представляет собой большое академическое издание, каждый том которого насчитывает от 800 до 1000 страниц большого формата. Без этого словаря, без сомнения, не сможет обойтись ни один серьезный переводчик, но для обычного пользователя, как, скажем, ученик школы или человек, самостоятельно изучающий русский язык, это слишком громоздкое и неудобное издание. Больше того, принимая во внимание, что среднестатистический носитель языка в повседневной речи использует в среднем 6―8 тысяч слов и словосочетаний, загромождать его таким объемом информации крайне нецелесообразно и даже контрпродуктивно.

Другой словарь ― русско-хорватский словарь автора Станки Павуны ― содержит 24000 слов и словосочетаний, небольшого формата и довольно удобен для пользователя. Однако этот словарь русско-хорватский и не содержит хорватско-русский фонд, что так же важно для пользователя, который только знакомится с русским или хорватским языками. У этого словаря есть маленький недостаток ― он не содержит лексику новейшего хорватского языка.

Подумав, соавторы под руководством профессионального лингвиста и редактора в одном лице решили попробовать составить такой словарь, точнее, сделать выборку из предлагаемого обширного фонда и остановились на 12000 слов с каждой стороны.

Другими словами, мы поставили перед собой задачу создать универсальное компактное издание, которое бы помогло пользователю как при переводе с русского на хорватский язык, так и обратно. Поскольку издание предназначено, в первую очередь, хорватам, мы включили в книжку грамматику русского языка, при помощи которой пользователь может научиться образовывать слова от основных форм, данных в словаре.

Основная проблема состояла в том, чтобы отобрать словарный фонд, который действительно активно используется в современном русском языке, и найти для лексических единиц соответствующий хорватский перевод в духе современного хорватcкого языка, который все-таки прилично отличается от ранее используемого хорватско-сербского.

Естественно, Союз российских соотечественников как издатель столкнулся с практически непреодолимой для небольшого общества финансовой проблемой, и, если бы на помощь не пришел российский фонд «Русский мир», пользователи вряд ли бы смогли сегодня держать словарь в руках. Благодаря поддержке фонда, мы смогли часть тиража передать бесплатно школам русского языка в Хорватии.  

Вторым изданием, которое было презентовано, стал ежегодник «Летопись», который в течение года выходит в интернет-издании, а по окончании календарного года – в печатном, как альманах.

Интересно и то, что, по счастливому стечению обстоятельств, одновременно с ежегодником выходит и книга в издании Союза российских соотечественников. Ежегодник выходит второй год подряд (ранее журнал «Летопись» выходил четыре раза в год и только в бумажной версии), а в 2015 году удалось издать и словарь.

Члены Союза увидели в этом, пока что случайном, совпадении хороший знак, а поскольку основной деятельностью союза является сбор и сохранение информации о жизни и деятельности наших предшественников, а также и современников, родилась надежда, что ситуация повторится и в этом, 2016 году. Можно сказать, что на наших глазах рождается традиция.

Так уж получилось, что презентация словаря проходила 9 марта, то есть практически в Международный женский день. А так как дружный женский коллектив в Хорватии считает его своим «самым главным праздником», то грех было не отметить и это событие. К поздравлениям соотечественницам присоединился и заместитель посла РФ Вячеслав Кондаков (с российской стороны),  председатель Хорватско-русского общества дружбы Никола Старчевич (соответственно, с хорватской стороны) и представитель русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич.

Катарина Тодорцева Хлача

22 марта 2016г.

Восемнадцатый Российско-Финляндский культурный форум, проходивший в Санкт-Петербурге с 21 по 23 сентября под названием "Сто образов культуры", стал очередным и необычайно ярким элементом в истории отношений двух стран. В этом году Финляндия отмечает 100 лет своей независимости, и XVIII Российско-Финляндский форум являлся центральным событием международных юбилейных празднеств.
Конгресс Всемирной ассоциации русской прессы (ВАРП) в 2017 году во второй раз проходил в Минске, столице Беларуси, с 11 по 15 июля. Конгресс проходил под девизом «Партнерство во имя будущего: приоритеты современной цивилизации». Ответственность профессиональной журналистики в период глобальных вызовов и технологических революций стала одной из основных тем обсуждения Всемирного конгресса русской прессы. Свое видение проблемы изложили представители русскоязычных СМИ из 52 стран мира.
Dva zagrebačka muzeja - Muzej za umjetnost i obrt i Tehnički muzeja Nikola Tesla sredinom srpnja predstavili su hrvatsku umjetničku i tehničku baštinu u Državnom muzeju povijesti Sankt Peterburga. Ovom prigodom muzeji su se predstavili s dvije vrijedne izložbe: Muzej za umjetnost i obrt s izložbom "Klasici hrvatske fotografije", a Tehnički muzej Nikola Tesla s izložbom "Nikola Tesla – čovjek koji je rasvijetlio svijet." Izložbe su otvorene u Petropavlovskoj tvrđavi te su privukle brojna zanimanja ruske publike.
U zagrebačkome HNK, na veliko zadovoljstvo publike početkom lipnja u «Gala koncertu zvijezda sanktpeterburškog baleta, opere i mjuzikla» nastupili su međunarodno nagrađivani i svjetski proslavljeni baletni i operni umjetnici najvećih kazališnih kuća sjeverne prijestolnice Rusije. Ove godine Rusija i Hrvatska obilježavaju 25 godina od uspostave diplomatskih odnosa između dvaju zemalja, a sljedeće godine bit će obilježena 50. obljetnica prijateljskih odnosa između gradova Zagreba i Sankt Peterburga.
Следующий 2018 год в Загребе и Санкт-Петербурге пройдет под знаком празднования 50-летия установления партнерских отношений между этими городами-побратимами.
«Бессмертный полк» — международное общественное движение по сохранению личной памяти о поколении Великой Отечественной войны. Участники движения ежегодно в День Победы проходят колонной по улицам городов с фотографиями своих родственников — ветеранов армии и флота, партизанов, подпольщиков, бойцов Сопротивления, тружеников тыла, узников концлагерей, блокадников, детей войны, — а также записывают семейные истории о них в Народную летопись на сайте движения «Бессмертный полк».
9 мая – День великой Победы и День освобождения от фашизма. В этот памятный день к Вечному огню возлагаются красные гвоздики, как память о погибших, отдавших свои жизни за нашу свободу. Русскоязычная диаспора придет к могилам и памятникам завтра, 9 мая, возложить венки и букеты, вспомнить о тех, кто завоевал эту Победу.
Благодаря мэру города Загреба Милану Бандичу, в хорватской столице находится больше «русских» памятников, чем памятников выдающимся личностям других стран и народов. В русской общине было принято решение: раз в год, в один из памятных дней, к подножию памятников будут возлагаться цветы и венки как знак памяти наших знаменитых соотечественников и как подтверждение для наших сограждан, что мы их чтим и уважаем.
Городская библиотека Загреба в 2017 году в рамках тематических экспозиций выставочных проектов организовывает презентации хорватских иллюстраторов. Одним из авторов, чья выставка иллюстраций открылась в Галерее Купол 14 марта, стала и «наша» Саня Прибич, известная хорватская художница и иллюстратор детских книг, русская в третьем поколении.
В честь четвертьвекового сотрудничества, а также по случаю Дня дипломата, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Хорватии Анвар Сарваров дал прием в конгрессном зале гостиницы Вестин.
В организации православной русской общины Загреба в помещении загребской православной гимназии «Кантакузина Катарина Бранкович» состoялось мероприятие, которое проводится вот уже третий год подряд, в честь митрополита Досифея.
Рождественский базар, по традиции организованный в Загребе в первое воскресенье декабря Международным женским клубом, и в этом году собрал под своим кровом представителей 50 стран.
На свое совершеннолетие – 18-й по счету конгресс – Всемирная ассоциация русскоязычной прессы собралась в Париже, городе, где более ста лет назад вышло первое в Европе русскоязычное издание. Правда, был повод и поважнее. Совсем недалеко от Эйфелевой башни 19 октября открывался российский духовно-культурный центр. Такое событие не могло обойтись без личного присутствия и активного участия журналистов русскоязычных изданий со всего мира.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
В прошлом году мне казалось, что я распрощалась с Одессой навсегда. Мне не нравился «новый» состав народонаселения, и вообще я считала, что все одесситы уже давно уехали, и пора бросать клич: «Одесситы всех стран, объединяйтесь!» Потом прочитала книгу Дины Рубиной и поняла, что моя Одесса осталась там же, где и была. Она в моих воспоминаниях, она где-то рядом, в другом измерении, но она есть.
Литературная гостиная
Nenad M. Hlača
Krajem godine, kada je prema dugogodišnjoj tradiciji započela sezona prikazivanja Orašara u Zagrebačkom HNK-u, u Muzeju za umjetnost i obrt bila je postavljena izložba pod nazivom Orašar – najljepša božićna bajka.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
Накануне начала учебного года Люблянская школа дополнительного образования «Весёлые ребята» (Словения) при поддержке Российского центра науки и культуры организует бесплатные тренинги «АРТ-ПЕРЕЗАГРУЗКА!» для русскоязычных детей от 4 до 11 лет.
Международный оздоровительный лагерь детского и молодежного туризма HellasCamp ПРИГЛАШАЕТ НА СМЕНУ В ОКТЯБРЕ! ШКОЛЬНЫЕ КАНИКУЛЫ НА БЕРЕГУ ТЁПЛОГО ЭГЕЙСКОГО МОРЯ! 38
Приглашаем всех молодых людей зарегистрироваться и (в случае прохождения конкурсного отбора) принять участие в событии века - 19 Всемирном фестивале молодежи и студентов в России!
Юридическая консультация
Okvirnu konvenciju za zaštitu nacionalnih manjina usvojilo je Vijeće Europe u Strasbourgu, 10. studenoga 1994. godine. Odluku o proglašenju Zakona o potvrđivanju konvencije za zaštitu nacionalnih manjina donio je Hrvatski sabor u rujnu 1997. godine, a stupila je na snagu 1. veljače 1998. godine.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena