Декабрь 2018


ISSN  1846-8756

Колонка главного редактора

В Сербии есть часть России...

Там, где Сава с Дунаем сливается,
Стольный город гостям добрым рад.
Стольный город Белград называется,
Удивительный древний Белград!

                (Богдан Филатов)              

Стыдно признаться, но, живя в Хорватии 27 лет, я только в этом году побывала в Белграде. Естественно, мне удалось весьма доходчиво объяснить себе, почему же моя встреча с судьбоносным для многих русских эмигрантов городом произошла спустя больше полувека. В моем списке нашлось всего понемногу. Здесь и война, и расходы на съемную квартиру, и два подрастающих «денежных пылесоса», и то, что я практически никуда не езжу «просто так», а в основном совмещаю полезное с приятным. Но себя ведь не обманешь – причина весьма и весьма банальна: «Это рядом, всегда успеется».

Справедливости ради нужно сказать, что ни в этот раз я не ездила в туристическую поездку. Коллеги–библиотекари пригласили на конференцию сделать доклад. Поскольку ехала я во время своего отпуска и за свой счет, я решила, что можно немного «сачкануть» с конференции, чтобы посмотреть Белград. Свою роль сыграли и рассказы мужа о том, как они весело проводили время в столице бывшей страны, «не то, что в Загребе!». И кто, скажите на милость, не «nasjedne» в этой ситуации?

Уже на стоянке такси я прониклась любовью к этому городу! Поскольку муж решил обеспечить мне «тридцать три» удовольствия от поездки, с таксистом должна была договариваться я. После напутственных слов «не дай нас ободрать» я вкрадчиво поинтересовалась у хозяина первой развалюхи: «Сколько до гостиницы «Парк», если не ехать через Новый Белград?» Ответ восхитил даже меня, привыкшую к запредельной наглости одесских и львовских бомбил – «2000 динаров». Тут нужно пояснить, что перед тем как заказать гостиницу, я внимательно изучила ее месторасположение, а, вернее, расстояние как от Народной библиотеки Сербии, где проходила конференция, так и от Железнодорожного вокзала, который находится недалеко от центра города. По моим расчетам, от вокзала до гостиницы было минут десять ходьбы (впоследствии оказалось, что так оно и есть), а такси по идее могло стоить порядка 500 динаров (1 евро – 120 динаров). Естественно, у таксиста на готове было и правдоподобное объяснение – весь город перекопан, никуда не подъедешь (что также оказалось правдой), однако 2000 динаров ‒ это, как говорят поляки, «что занадто, то нездрово». Следующий водитель, проследив за «обломом» своего коллеги и безошибочно оценив уровень моей готовности «odvezati kesu», назвал более приемлемую цену – 700 динаров. Это все еще было многовато, но ему повезло – мне не терпелось забросить чемоданы в номер и помчаться осматривать город.

Последующие три дня я бегала по местам «в шаговой доступности» от центра. В первый день муж честно пытался не отставать от меня, но уже на другой день сдался и обосновался в кафе на плато перед нашим отелем, составив компанию бедолаге, который уже сидел там бог знает с каких времен.

Действительно, обойти центр пешком от Храма Святого Саввы и Югославского народного театра (кстати, как и «Комсомолка» он сохранил свое название), до Калемегдана, Скадарлии и знаменитого театра-студии «Ателье 212», не так уж просто. От храма Святого Саввы, который находится рядом с Народной библиотекой, где проходила конференция, до Площади республики дорога занимала около часа, а если учесть заходы в магазины, то и два. Однако, глядя на постоянно снующие рядом автобусы и троллейбусы, не стоит обольщаться, надо точно знать, куда, собственно, они едут. Один раз я «рискнула» так, что пришлось возвращаться дольше, чем я «сэкономила». С другой стороны, как из автобуса увидишь ассортимент в магазинах, торгующих продукцией белградских предприятий, которая мне очень понравилась и по цене, и по моделям? Есть в передвижении пешком и третий положительный момент – надо же было как-то расходовать калории, полученные в результате интенсивного «изучения» богемного квартала.

Удивительно, но то, что не удалось даже Парижу, в который я собиралась 20 лет, с легкостью удалось Белграду. Если бы меня попросили назвать только три города, которые для меня что-то значат, это были бы Одесса, Загреб и, к моему собственному удивлению, Белград. Почему Одесса - объяснять не надо. Как сказал Жванецкий, бывших одесситов не бывает, «это диагноз». С Загребом тоже понятно. Здесь я провела лучшие годы, и город, как написала Дина Рубина, «пришелся мне впору, тютелька в тютельку, - натягивался на меня, как удобная перчатка на руку...», но Белград, который я видела первый раз!?

Именно в Белграде я поняла, что любовь на первый взгляд все же существует, и мне еще повезло – город вряд ли меня разочарует, как это часто бывает с людьми.

С самого первого дня Белград не уставал поражать меня «русскостью» как отдельных деталей, так и общей атмосферой славянской бесшабашности, легкости общения, и в то же время какой-то непоколебимой уверенностью в своем настоящем и будущем.

Впервые я воочию увидела памятник российскому императору на центральной улице столицы, да еще за пределами России, ведь даже первый памятник последнему российскому императору был установлен в России в 1996 году, уже после моего отъезда в Хорватию.

Памятник, в сущности, является частью «русского ансамбля», который находится в этой части центра. Он установлен в сквере на вершине склона, который спускается к улице, на которой в начале века расположился «Русский дом». На этом месте до 1944 года находилось здание бывшего посольства Российской империи, в которое попала бомба, разрушив его до основания.

Памятник Николаю II был установлен в 2014 году. На лицевой стороне постамента высечена надпись в три строки: «Николай II / российский царь / 1868—1918» (Николаj II / руски цар / 1868—1918), а на его боковых сторонах воспроизведен отрывок из письма императора будущему королю Югославии Александру I Карагеоргиевичу, датированного июлем 1914 года на русском и сербском языках : «Все мои усилия будут направлены к соблюдению достоинства Сербии… Ни в коем случае Россия не останется равнодушной к судьбе Сербии».

Между памятником императору и старейшей гостиницей Белграда «Москва» расположился магазин «Сибирское здоровье», который, судя по количеству покупателей, весьма популярен. 

Историю возникновения Русского дома в Белграде можно назвать уникальной. Сегодня он называется Российским центром науки и культуры, но возник он в двадцатых годах прошлого века в результате горячего желания тысяч русских эмигрантов сохранить свою культуру, язык и традиции. Как написано на сайте, «он возник из непреодолимой тоски и искренней любви к потерянной России её отверженных сынов. Подобно библейскому Ковчегу, он создан был спасти их от духовного вымирания и дать новый смысл их жизни в изгнании». В стремлении сохранить свой русский мир, всё, что было так дорого и свято, всё, что тесно связывало друг с другом, русская община загорается идеей создать свой культурный центр. При поддержке царя Александра Карагеоргиевича и благословении Патриарха Сербской Православной Церкви Варнавы югославские власти выделили часть денег на строительство центра, но строился он в основном на средства самих русских эмигрантов.

«Русский дом имени императора Николая II» был построен за полтора года, а его торжественное открытие состоялось 9 апреля 1933 года. С тех пор и до сегодняшнего дня здесь работает библиотека, курсы по изучению русского языка (раньше это были начальная школа и гимназия), выставочный зал, концертный зал, и небольшой музей.

Сегодня в Русском доме не сохранились лишь домовая церковь Покрова Пресвятой Богородицы и русский ресторан, но и сегодня он является средоточием общественной, культурной, научной и религиозной жизни русских эмигрантов.

В своеобразном «русском» треугольнике: памятник Николаю II – Русский дом – третий угол образует здание гостиницы «Москва». Здание было построено в начале 20 века по заказу страховой компании «Россия» и сразу же стало визитной карточкой Белграда.

Звучит парадоксально, но в туристическом проспекте написано, что ресторан при гостинице «привлекал любителей изысканной французской (!!!) кухни от лучших поваров». Когда-то в кафе собиралась интеллектуальная и политическая элита Сербии. Существовала даже своеобразная градация: 1-й этаж занимали представители парламента, 2-й — дипломаты, на 3-м сидели военные. Считается, что каждому, кто приедет в Белград, нужно обязательно выпить чашечку кофе в здешней кофейне. И так в каждый приезд.

Кстати, если захотите блеснуть своими знаниями о «русском» Белграде, не опростоволосьтесь, если речь зайдет о знаменитом барельефе, украшающем гостиницу Москва со стороны улицы Теразия. Это вовсе не Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович на развилке между Белградом, Загребом и Сараево, это барельеф «Слава России», который олицетворяет мощь России на земле и на море.

Ресторан и кафе при гостинице до сих пор не растеряли своей былой славы. Только здесь, зайдя в 10 часов утра на чашку чая, вы увидите за роялем живого тапера, а вечером этот же тапер будет развлекать вас на открытой террасе. Удивительно, но живая музыка все еще очень популярна в Белграде. На пресловутом плато, на котором мой супруг обосновался, откупившись от моих марш-бросков по Белграду довольно приличной суммой, весь день играл молодой саксофонист, а в центре города, на площади Республики, один ансамбль буквально сменял другой.

 «Русский след» заканчивался на Скадарлии. В том месте, где мы вышли на улицу, меня поджидал очередной сюрприз. Не успела я сказать мужу, что это, как я понимаю, аналог загребской Ткалче или московского Старого Арбата, как наткнулась на указатель: «Стари Арбат».

Вообще, Скадарлия – это отдельный разговор. Скадарлию часто сравнивают с парижским Монмартром. Мне, почему-то, это сравнение не подошло. Возможно, те, кто это утверждает, никогда не бывали на загребской Ткалче. Как по мне, это сестры-близнецы, естественно, каждая со своим характером и своими особенностями. Те же маленькие домишки и кофейни, те же застеленные клетчатыми скатертями террасы и застекленные веранды.

На Скадарлии, пожалуй, больше сохранился дух прошлого, который здесь тщательно берегут, а Ткалче в большей мере поддалась влиянию времени. Практически в каждом ресторанчике вечером играет живая музыка.

Другое дело, что в основном это городской фольклор, «попахивающий» цыганским кварталом, который назывался так вплоть до 1872 года, после чего его переименовали в Скадар в честь средневековой столицы Сербии.

Так уж получилось, что о существовании богемной улицы я узнала уже по пути туда. Для меня это должен был быть сюрприз, но муж за долгие годы отсутствия забыл туда дорогу. Пришлось спрашивать прохожих, но я все равно уже не могла проконсультироваться с Яндексом, куда мы, собственно говоря, направляемся. Именно благодаря этому я получила уникальную возможность выбрать ресторанчик на свой вкус. Не ведая о том, что самым знаменитым заведением является кофейня «Три шешира», я остановила свой выбор на маленьком приземистом домике и, как оказалось, не ошиблась.

Интерьер ресторана сохранился в первозданном виде, а по вечерам, в отличие от мегапопулярного «Три шляпы», здесь можно спокойно посидеть, вкусно поужинать и выпить хорошего вина. То, что ресторан называется «Ima dana», мы узнали уже из меню, а еще, без всякой задней и передней мысли, я прямиком плюхнулась на место, на котором сам Броз Тито в тысяча девятьсот ...надцатом году праздновал свой день рождения. А уж когда музыканты для меня спели «Подмосковные вечера», а для мужа - «Beli Zagreb grad», слова восторга закончились, остались одни междометия!

В другой раз я, опять же ничего не подозревая, вошла в понравившийся ресторан. Уже на месте выяснилось, что в «Двух оленях» провел часть своих богемных дней, а еще больше ночей, не кто иной как Тин Уевич, чью поэзию я ставлю в один ряд с поэзий Блока и Гумилева. Здесь любили пропустить стаканчик сербской ракии автор легендарного афоризма «хорошую вещь люди браком не назовут» Иван Бунин, русский поэт, переводчик и художник «первой волны» эмиграции Василий Сумбатов, автор знаменитого Победителя на Калемегдане Иван Мештрович, да всех и не перечислишь...

В общем, поездка удалась. В следующем году Русский дом будет отмечать свое 85-летие, я обязательно собираюсь «на день рождения». Присоединяйтесь!

Катарина Тодорцева Хлача

15 октября 2017г.

Cure moje, koliko živim, toliko se čudim muškarcima. Samo da se zna, nisam od jučer i živim već malo dulje ali ova vrsta sisavaca još uvijek me uspije iznenaditi.
В кругах русской эмиграции периодически возникает тема «ехать или не ехать». В том смысле, что из России сегодня никто уезжать не хочет. Там гораздо лучше можно устроиться, чем на чужбине. Кажется парадоксальным, что эта тема вообще обсуждается среди тех, кто уже уехал и в основном возвращаться не собирается. Вот этот вопрос меня и заинтересовал как журналиста и эмигранта.
Наташа Воробьева дала почитать книгу Ирины Хакамады «Секс в большой политике». Получила массу удовольствия, посмеялась, но и вспомнила, почему, собственно, всю свою сознательную жизнь я считаю, что моя любимая журналистика (по крайней мере, мы, журналисты, в этом честно признаемся) – третья самая старая профессия на свете, сразу после проституции и политики.
На днях довелось встретиться с одной соотечественницей и эта встреча навела на размышления, которыми хочу поделиться. Рассказ дамы о ее нелегкой судьбе и всевозможных неприятностях, встретившихся на ее тернистом хорватском пути, настолько запутанный, что я даже не берусь судить, что там правда, а что ложь, но то, что половина ложь – в этом даже не сомневаюсь.
Svim sunarodnjacima, hrvatskim prijateljima i kolegama čestitam Novu godinu! Neka ona bude bolja od prethodne ili, barem isto tako dobra, ako je netko bio zadovoljan sa 2017.!
В прошлом году мне казалось, что я распрощалась с Одессой навсегда. Мне не нравился «новый» состав народонаселения, и вообще я считала, что все одесситы уже давно уехали, и пора бросать клич: «Одесситы всех стран, объединяйтесь!» Потом прочитала книгу Дины Рубиной и поняла, что моя Одесса осталась там же, где и была. Она в моих воспоминаниях, она где-то рядом, в другом измерении, но она есть.
Попробуем посмотреть на жизнь предков с юмором присущим 21 столетию, а также представить как бы выглядело «всеобщее единение» один раз в году.
Пригласили меня намедни на премьеру спектакля «Иванов» в Загребский ХНТ (Хорватский народный театр). Пригласила пиар-служба, пригласила как русскую журналистку, за что им отдельное спасибо. О спектакле, который в Хорватии поставил литовский режиссер «по мотивам» (назвать это произведением Чехова язык не поворачивается) пьесы русского классика, писать не буду. Хотите – посмотрите сами. Но вот что меня действительно позабавило, так это отзывы в хорватских СМИ.
Щоб я так жил! Читаю в почтенном издании http://russian7.ru/ такую себе статейку «Чем русские женщины отличаются от украинок?» и глазам не верю. Тут одно из двух. Или автор «свистит», или все мои подруги – «этнопсихологические» украинки. Ладно, я все-таки, с одной стороны, -- чистокровная кубанская казачка, но других-то так за что? Девочки! Может, я чего-то не понимаю?
Честное слово, не хотела больше поднимать эту тему. Уж извините за прямоту, но просто надоело «метать бисер перед» сами знаете кем. А потом вспомнила забавный случай и поняла, что многие действительно не понимают, что такое проектное финансирование профилированных общественных объединений. Попробую объяснить еще раз.
В преддверии новогодних праздников состоялась рабочая встреча отдельных представителей общественных организаций соотечественников с послом Российской Федерации в Хорватии Анваром Сарваровичем Азимовым.
Мне очень жаль соотечественников, которые после приезда в Хорватию на постоянное место жительства активно включаются в работу наших объединений в надежде, что тут им помогут решить вопрос вида на жительство, рабочей визы, гражданства или медицинской страховки.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Cure moje, koliko živim, toliko se čudim muškarcima. Samo da se zna, nisam od jučer i živim već malo dulje ali ova vrsta sisavaca još uvijek me uspije iznenaditi.
Литературная гостиная
Enerika Bijač
U sklopu projekta MEĐUNARODNI MOSTOVI KNJIŽEVNOSTI u Zagrebu je na tribini Društva hrvatskih književnika predstavljena antologija suvremene poezije slavenskih pjesnika „RIJEKA I NJEZINE TREĆE OBALE“.
Книжная полка
В Городской библиотке можно взять на абонемент роман "Русская красавица - классический образец литературного произведения в стиле постмодернизма.Впервые вышел во Франции под названием «La Belle de Moscou», переведён более чем на 20 языков и в своё время взорвал читающую публику.
Анонс событий
Kongres će se održati u subotu, 15. 12. 2018. godine s početkom u 11:30 sati u Zagrebu, u Srpskoj pravoslavnoj općoj gimnaziji "Kantakuzina Katarina Branković", Sveti Duh br. 122. Planirano je da se Kongres završi istoga dana oko 15 sati.
Юридическая консультация
Комитетом Госдумы по делам национальностей одобрен проект закона, упрощающего процесс получения гражданства РФ, тем, кто говорит по-русски.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena