Апрель 2017


ISSN  1846-8756

Наши соседи

Интервью с Татьяной Лукиной – председателем общества МИР в Мюнхене

1. Расскажите, пожалуйста, в двух словах, какими судьбами Вы оказались в Германии. Наши читатели, и сами эмигранты, всегда очень интересуются этим вопросом.

Моя мама со своей семьей жила уже несколько лет в статусе эмигранта в Германии, я приехала к ней в гости и осталась там навсегда, став как бы «невозвращенкой».

2. Сразу ли возникла идея организовать общество «МИР», и как Вы приступили к ее реализации?

У меня было в багаже два образования: актерский класс эстрадного отделения музыкального училища при Ленинградской консерватории им. Римского-Корсакова и факультет журналистики Ленинградского государственного университета. Работать по специальности я не могла ввиду незнания немецкого языка. Сначала я поступила в мюнхенский университет на факультет театроведения и закончила его, получив звание магистра философских наук. Во время учебы немного снималась в кино, работала в частных немецких театрах и на Баварском радио, организовывала сама театральные фестивали силами работников радиостанции «Свобода», многие из которых были при их жизни в СССР артистами, и даже «заслуженными», московских театров. Все это были небольшие и кратковременные работы, нередко на общественных началах, то есть без гонорара или с чисто символическим гонораром. Тем временем учеба подошла к концу, съемки в 20-серийном баварском телевизионном фильме тоже, а постоянную работу найти было невозможно, даже с тремя дипломами. Не хватало перфектного знания языка, подобающего успешному журналисту или актеру. В поисках своего места в обществе и послушав советы добрых людей, я пришла к выводу, что необходимо создать свою организацию - общество, которое вмещало бы в себя элементы театра, искусства, литературы, дискуссионного форума, чтобы не только найти себе применение, но и создать для людей, изголодавшихся по русской культуре, живших русским духом, что-то вроде духовного убежища, храма. Насколько это получилось, судить не мне. Но стремления были именно такими. Причем немецкое, европейское общество, в которое мы с моими единомышленниками все-таки интегрировались, с самого начала не было нашим антиподом, а наоборот, нашу задачу мы видели в том, чтобы приоткрыть дверцу в сокровищницу нашей культуры местному населению, чтобы «покорить» их ее красотой и неповторимостью. Достоевский сказал: «Красота спасет мир», – а мы как бы стремились «красотой русской культуры» завоевать и покорить мир. Это большая и трудная задача, требующая не только знаний, таланта, опыта, но и полной самоотдачи, самозабвения. И, конечно же, веры. Ничто в жизни не бывает случайно, если мы оказались здесь, вдали от родины, значит, это наша судьба, и подходить к этому надо как к миссии. Наша миссия – поделиться с миром красотой и глубиной русской души, ее стремлением к чистоте, правде, поискам смысла жизни. Именно этими признаками отличается русская классика – будь то литература, живопись или музыка – от европейской и мировой.

3. В Хорватии действуют общества русской культуры двух типов: на базе национального меньшинства и смешанные – хорватско-русские. К какому типу бы Вы отнесли свое общество, и почему Вы приняли решение создать общество именно такого типа?

Я никогда не хотела создавать что-то вроде гетто. Надо сказать, что меня предостерёг от этого польский кинорежиссер Анджей Вайда, с которым я имела счастье познакомиться в Мюнхене на одном из театральных фестивалей. Он советовал нам ни в коем случае не создавать чисто русский театр, говорил, что он обречен, вдали от родины, на вымирание. «Делайте русский театр на языке страны, где Вы живете. Играйте русские произведения, пьесы, но не ограничивайте себя сугубо русской публикой. Такой вид театра не имеет будущего». Такой вывод он сделал, наблюдая за судьбой польского театра в Париже, который, по его рассказам, недолго просуществовал. Поэтому мы большинство наших мероприятий, включая спектакли, проводим или играем на двух языках, в содружестве с нашими немецкими коллегами.

4. Я знаю, что недавно вы отпраздновали 20-летие работы общества «МИР», мы об этом писали в «Летописи». Расскажите, пожалуста, с чего начиналась работа, как выглядели первые мероприятия и как это выглядит сейчас.

Моей первой работой на поприще «пропагандиста русской культуры» (так окрестила меня еще в 1987 году мюнхенская энциклопедия «Кто есть кто» («Who is who»), более элегантно выразилась в 1993 году «Зюд-дойче цайтунг», назвав меня «послом русской культуры») была организация «Дня русской поэзии» на сцене только что построенного тогда самого большого культурного центра Германии «Гастайг». Успех был ошеломляющим, все билеты были заранее распроданы. Баварская газета «Мюнхенер Меркур» сравнила картину охоты мюнхенских любителей поэзии на «лишний билетик» у входа в «Гастайг» с подобной ситуацией на премьерах московского Театра на Таганке. Это была весна 1985 года. Мне еще предстояло учиться в мюнхенском университете четыре года. Два последующих года я посвятила организации «Дней русского театра» в том же «Гастайге». С группой актеров-эмигрантов мы поставили несколько пьес на русском языке, среди них такие как «Дни нашей жизни» Леонида Андреева или «Бедные люди» по роману Ф. И. Достоевского. В самом начале 90-х годов, когда Советский Союз начал активно разрушаться, и Запад вдруг обнаружил в себе горячую любовь к русскому народу, забросав ее гуманитарной помощью, в то время, когда «акулы» из разных стран, включая саму Россию, делили между собой ее богатство, мы с коллегами провели Месяц русской культуры, который включал в себя поэтические вечера, концерты, выставки художников. Эта была благотворительная акция, все артисты, писатели и музыканты выступали безвозмездно, вход был также бесплатным, но мы собирали пожертвования, которые пошли потом в дома престарелых артистов и художников Москвы и Ленинграда, которые в те жестокие годы были абсолютно всеми забыты. Именно тогда мне пришла в голову мысль создать Центр русской культуры в Мюнхене, который бы постоянно действовал, а не от случая к случаю, и имел своих членов-покровителей. Буквально в последние дни этого незабываемого Месяца, о небывалом успехе которого написали все мюнхенские газеты, я стала раздавать зрителям анкеты с вопросами: «Хотите ли Вы, чтобы в Мюнхене был создан "Центр русской культуры"?», «Согласны ли Вы его поддерживать?», «Как часто Вы могли бы его посещать?» и т. д. В результате мне удалось собрать 500 анкет с именами и адресами людей, готовых поддержать мою идею. Это было рождение нашего «МИРа». С тех пор прошло 22 года, но большинство из тех первых членов нашего общества до сих пор хранят нам верность и поддерживают нас своим годовым членским взносом величиной в 40 евро и, конечно, тем, что они посещают наши мероприятия, привлекая своих друзей и знакомых. В течение года мы устраиваем 20-30 мероприятий, которые посещают в среднем от 50 до 300 человек. Кроме этого, у нас есть детская балетная школа, мужской хор, класс русского языка для взрослых и так называемая Детская академия искусств, в которой по субботам проводятся занятия для детей и школьников по русскому языку, литературе и истории, вокалу, сценическому искусству и даже шахматам.

5. Ваше общество выпускает печатную продукцию. Вы привлекаете профессионалов? И как Вам удается покрывать расходы?

У нас в обществе много профессионалов: журналистов, историков, профессоров литературы и т. д. Вот их мы и привлекаем к работе над нашими книгами, которые посвящены «российским следам» в Баварии. Все они, за исключением переводчиков и графиков, работают безвозмездно. Средства на выпуск нашей продукции мы ищем везде, от правительства Баварии до католической и евангелической церквей (русской мы помогаем сами, как можем), также у промышленников и, конечно, у членов нашего общества. В последние годы, когда появился в Москве фонд «Русский мир», мы постоянно обращаемся к нему за помощью. Один раз нас услышали и профинансировали типографские расходы нашей двуязычной книги-брошюры «20 лет с МИРом», которая является своеобразным отчетом о нашей деятельности.

6. Довольны ли Вы лично тем, что сделано, и есть ли нечто, что до сих пор осуществить не удалось, а очень хочется?

К сожалению, нам не удалось добиться ни от городских властей, ни от Баварского правительства своего помещения. Мы в течение двух десятилетий вынуждены быть гостями различных культурных центров города. Но это имеет и свои «за», так как таким образом мы охватываем своей деятельностью весь город, а не сосредоточены на одном районе. А так как все эти культурные центры, которыми мы за небольшую аренду пользуемся, расположены в центральных точках баварской столицы, нам можно и позавидовать. Кроме того, вот уже более 3-х лет у нас есть свое очень уютное бюро, расположенное опять же в самом пульсе города, в знаменитом районе художников и университетов «Швабинге». В несколько сотен метров от нас около 200 лет назад жил поэт и дипломат Ф. И. Тютчев, чуть больше 100 лет назад проводили свои «посиделки» художники Марианна Веревкина, Василий Кандинский, Алексей Явленский, Игорь Грабарь, и корпел за книжками будущий вождь революции Владимир Ульянов, который именно в Мюнхене впервые подписался под своей статьей «С чего начать» - Ленин. Так что нам не на что жаловаться. Мы живем по формуле: «Все, что ни делается, все к лучшему».

7. Какое из проведенных мероприятий Вам запомнилось больше всего, ведь мы знаем, что вашими гостями были такие знаменитости, как Майя Плисецкая, Родион Щедрин и другие известные личности. Тяжело ли с ними работать, учитывая их занятость и звездный статус?

К нашему счастью, мы никогда не «гонялись» за знаменитостями. Они сами находили нас. Так было и с Булатом Окуджавой, Владимиром Войновичем, Даниилом Граниным, Викторией Токаревой, Александром Дольским, Александром Городницким и даже с Майей Михайловной Плисецкой и Родионом Константиновичем Щедриным, которые, кстати, живут постоянно в Мюнхене по соседству с нами. И, может быть, поэтому нам со всеми было очень легко. Чем значимее личность, тем проще она в общении, тем меньше у нее аллюр. По-другому я бы никогда не согласилась работать. Мне не нужны знаменитости, мне нужны люди, личности, встреча с которыми обогатит меня духовно, даст силы жить, откроет глаза на происходящее, поможет найти свое место в жизни.

8. Как Вы оцениваете, насколько общество развилось, и какие еще проекты хотелось бы осуществить?

Хочется дальше работать на том же поприще – я очень люблю путешествовать в историю российской мысли и российской судьбы, сопоставлять ее с европейской и мировой. Делать анализ того или иного события, также современного, и обсуждать его с окружающим меня миром. Мы очень мало знаем о том, что говорили наши предшественники, например, русские философы первой эмиграции. А они ведь уже все сказали, что так важно для нас, сегодняшних эмигрантов. Нам надо только прислушаться к ним. Я вообще преклоняюсь перед первой волной эмиграции за то, что они сохранили своим потомкам, и нам в том числе, русскую культуру. А вот сегодняшние эмигранты гордятся тем, как быстро их дети выучили иностранный язык, и, к сожалению, не тем, что их дети без всякого акцента говорят на русском языке и читают великую русскую литературу в оригинале.

9. Как вы празднуете российские государственные и церковные праздники? Поделитесь опытом.

Из российских государственных праздников мы отмечали несколько раз День Победы, но у нас он носит название «День мира», то есть день окончания Второй мировой войны. Под таким девизом в нашем мероприятии, которое мы проводим в актовом зале Старой городской Ратуши (в котором когда-то Гитлер объявил о начале Второй мировой войны), принимает участие весь дипломатический корпус Мюнхена и ветераны войны, причем, как со стороны Красной (Советской) армии (представители еврейской эмиграции из стран бывшего СССР), так и со стороны Вермахта – те и другие члены нашего общества.
Что касается церковных праздников – то мы вот уже 20 лет подряд отмечаем, опять же вместе с немцами, 7 января наше русское, православное Рождество. Надо сказать, что это самое посещаемое мероприятие в году. Причем еще более активно его посещают немцы, чем русские, а также потомки первой и второй волны эмиграции. Один из них, несмотря на свой довольно преклонный возраст, каждый год, специально в этот день приезжает из Франции. Ему очень дороги звучащие в этот вечер русские народные песни и музыка и, конечно же, русские лакомства, которые с любовью готовят наши русские женщины-хозяйки.

10. И последний вопрос: что бы Вы посоветовали обществам в Хорватии, которые, честно сказать, находятся в начальной стадии развития и только готовятся к серьезной работе.

Любить и дорожить своей культурой, гордиться ею и нести ее окружающему миру. Найти и почувствовать в себе Посла русской культуры. Когда-то я сказала одному из чиновников Баварского министерства культуры: «Мне лично от Вас ничего не надо. Дайте мне только шанс с Вами поделиться теми духовными сокровищами, которые мне подарила русская культура».И пока они нам этот шанс дают, пусть даже часто чисто символический. Но даже если они прекратят поддерживать нашу деятельность, мы будем продолжать ее дальше на общественных началах, ведь 80 % членов нашего общества – коренные баварцы.

Интервью взяла Катарина Тодорцева Хлача

11 января 2014г.

Очередной, 6-й по счёту, круглый стол о билингвизме прошёл в Российском центре науки и культуры в Любляне. Образовательное событие вновь объединило преподавателей, учителей, педагогов и руководителей образовательных проектов русской школы в Словении – Люблянской школы дополнительного образования «Весёлые ребята».
В субботу 25 февраля в словенской столице прошёл XI Международный фестиваль «Масленица в Любляне». Выйдя, как и положено широкой Масленице, на центральную городскую рыночную площадь, праздник давно уже вышел за рамки русскоязычной диаспоры в Словении.
В Центре русской культуры «MIR» прошел вечер, посвященный 180-летию со дня смерти А.С. Пушкина
Святой Савва являлся и просветителем сербского народа и современные сербские школы отмечают 27 января как своего рода День школы. В честь святого Саввы, а вернее, в честь его огромного вклада в российское православие и государственность, в 2017 году Саввин день был назван «Русская душа».
В баварском Кобурге прошёл двухдневный литературно-музыкальный Фестиваль «Русская осень в Кобурге»
В субботу, 16 апреля 2016 года в мюнхенском культурном центре Seidlvilla состоялся музыкальный вечер, посвященный композитору Сергею Прокофьеву: 125-летие со дня рождения выдающегося русского композитора.
МИР никогда не перестанет нас удивлять. Имеется в виду мюнхенское общество «МИР», которое своими удивительными, наполненными духовностью и душой вечерами делает жизнь наших соотечественников богаче и полнее. И это относится ко всем возрастным группам.
В мюнхенском Центре русской культуры „ МИР“отметили 80-летие со дня рождения поэта Николая Рубцова
В 2016 году общество МИР отмечает 25 лет со дня своего основания.
Открывая в мюнхенском «Гастайге» юбилейный концерт, Татьяна Лукина, президент Русского центра «МИР», организовавшего вечер памяти Георгия Свиридова с участием музыкантов из Германии, России, Франции, Австрии, привела любопытный факт из биографии композитора. В 1920 году Елизавете Свиридовой в качестве премии за хорошую работу предложили на выбор - корову или беккеровский рояль «из реквизированного фонда». Что тут говорить: конечно, корова в то время была бы вдове нужнее. Но как не заметить необыкновенного интереса к музыке своего пятилетнего сына? Материнское сердце не подвело: сегодня произведения знаменитого русского композитора знает весь музыкальный мир.
Мюнхенское общество «МИР» открыло свой 24-й осенний сезон литературно-музыкальным вечером, посвященным, пожалуй, самому таинственному русскому поэту конца 19-го – начала 20 века – К. Р., то есть великому князю Константину Константиновичу Романову (1856-1915), внуку царя Николая Первого.
В Мюнхене закончился 33-ий ежегодный международный кинофестиваль. Из 200 представленных фильмов был только один российский, если не считать двух документальныхю
В болгарском городе Варна cостоялся IX международный фестиваль поэзии «Славянские объятия». В нем, по приглашению Славянской академии литературы и искусства, приняли участие около 50 поэтов из Болгарии, Сербии, Македонии, Хорватии, Черногории, Чехии, Словакии, Польши, России, Украины, Армении, Латвии, Литвы и других стран.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача 
Щоб я так жил! Читаю в почтенном издании http://russian7.ru/ такую себе статейку «Чем русские женщины отличаются от украинок?» и глазам не верю. Тут одно из двух. Или автор «свистит», или все мои подруги – «этнопсихологические» украинки. Ладно, я все-таки, с одной стороны, -- чистокровная кубанская казачка, но других-то так за что? Девочки! Может, я чего-то не понимаю?
Литературная гостиная
Nenad M. Hlača 
Krajem godine, kada je prema dugogodišnjoj tradiciji započela sezona prikazivanja Orašara u Zagrebačkom HNK-u, u Muzeju za umjetnost i obrt bila je postavljena izložba pod nazivom Orašar – najljepša božićna bajka.
Книжная полка
Kratki roman Irene Lukšić "Berlin – Pariz" svojevrsna je interpretacija, nadogradnja i intertekstualni eksperiment na materijalu manje poznate pripovijetke "Slučajnost" Vladimira Nabokova.
Анонс событий
Приглашаем всех молодых людей зарегистрироваться и (в случае прохождения конкурсного отбора) принять участие в событии века - 19 Всемирном фестивале молодежи и студентов в России!
Юридическая консультация
Katarina Todorcev Hlača 
Gospodin Arlović je odmah na početku naglasio da predloženu temu želi obraditi bez suvišne patetike ili dogmatskog pristupa. „ Predlažem da o ovom pitanju otvoreno razgovaramo jer smatram da je to jedno od najizazovnijih teorijskih, zakonodavno-pranih i ustavno-konstitucionalističkih pitanja, čak ne toliko zemalja jugo-istoka, koliko zemalja razvijene demokracije“, - započeo je predavač. Uostalom, ništa manje od njega se nije ni očekivalo.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena