Июнь 2019


ISSN  1846-8756

Хорватия: культура, туризм, экономика

Široka ruska Maslenica na platou Gradec u povijesnoj jezgri Zagreba

Ove godine Maslenica (Ruski fašnik) je u Hrvatskoj proslavljena zaista naširoko i nadaleko kao to i priliči jednom od najradosnijih i najveselijih ruskih praznika. Tijekom masleničnog tjedna ispraćamo hladnu zimu i dočekujemo dugo očekivano proljeće. Po tradiciji u to doba peku se palačinke i priređuju pučke zabave. Uobičajeno je dočekivati goste i posjećivati prijatelje.  Proslava Maslenice održana je 17. veljače u nedavno osnovanom Hrvatsko-ruskom društvu prijateljstva Zadar i Nacionalnoj zajednici Rusa u Hrvatskoj, a kulminacija praznika bila je u nedjelju 18. veljače -  Široka Maslenica u Zagrebu, na platou Gradec u povijesnoj jezgri grada.

Ruski običaj ispraćaja zime i dočeka proljeća, obilježen je uz bogat kulturno-zabavni program u organizaciji ruskog veleposlanstva u Hrvatskoj, predstavništva Rossotrudničestva u RH, grada Zagreba, Asocijacije mladeži ruskih sunarodnjaka u RH i udruge ruskog govornog područja u Međimurju "Kalinka" u suradnji s Nacionalnom zajednicom Rusa Hrvatske. Za gledatelje koje nisu preplašili hladnoća i jak vjetar koji je puhao na platou, pripremljen je bogat program, u kojem su predstavljeni običaji i tradicije Maslenice. Na glavnoj pozornici održao se koncert u kojem su sudjelovali zborovi "Kalinka" i "Rjabinuška". Svi koji su htjeli, mogli su sudjelovati u igrama i natjecati se u starim disciplinama. Osim toga, sve sudionike su čekale i poslastice: palačinke s vrhnjem i pekmezom, medenjaci, baranki, slatkiši i čaj.

Gosti su dobili rijetku priliku poslušati ruske narodne pjesme i prigodne „častuške“ (hrvatski bećarac), recitacije, zanimljivu informaciju o popularnom narodnom prazniku, pogledati kratki igrokaz s tradicionalnim likovima iz ruskog folklora. Djeca su sudjelovala u zabavnim i veselim igrama, a odrasli su sudjelovali u flashmob-u tradicionalnog ruskog plesa. Za uspomenu o prazniku svi posjetitelji dobili su lijepe bookmakere s ruskim ornamentima i kratkim opisom značenja svakog od sedam dana “Maslenice”.

Naime, s vremenom obred je dobio svoj ustaljeni „rider“ jer svaki dan masleničnog tjedna ima svoj tradicionalni obred, odnosno ima točno označeni skup zahtjeva.  

Ponedjeljak – doček Maslenice. Na taj dan su se u selima gradile tvrđave od snijega, lakrdijaške barake i počinjalo se peći palačinke. Prvu palačinku trebalo je dati siromasima – u spomen na umrle, obzirom da su palačinke od davnih vremena posluživane kao hrana na karminama.

Utorak – dan početka fešte. Narod se zabavlja, priređuju se pučka natjecanja, spust po snijegu s brdašca, ljudi posjećuju jedni druge i časte palačinkama. Najpopularnija maslenična zabava je vožnja saonicama s konjskim zapregom. Glatka koža konja se sja na suncu, saonice su brižljivo očišćene i ukrašene. 

Srijeda – lakomica. Ovaj dan punica poziva zeta na palačinke i mora se dobrano potruditi da mu pokaže svoje raspoloženje. Puno posla čeka punice koje imaju nekoliko kćeri jer mora pozvati sve zetove i njihovu rodbinu.

Četvrtak – široko bančenje. Priređuju se bučne veselice, pučka natjecanja, karneval, maskirane povorke, šakanje i druge vrste zabave. Tradicionalno muškarci su priređivali juriš na ledenu utvrdu ali bi napadači i braniči nakon zdušnog obostranog šakanja išli su zajedno nastaviti slavlje.   

– puničina večera. Zetovi pozivanju punice u goste. I to nije samo uljudno primanje. Zet je morao dočekati punicu prema strogo određenim pravilima i iskazati joj veliko poštovanje. Ako obred nije bio ispunjen prema svim pravilima to je moglo izazvati veliku svađu o obitelji.

Subota – zaovino prelo. Novopečena snaha mora pripremiti poklone za muževljeve sestre. Mlada snaša taj dan se trudila iz petnih žila da zadovolji uvijek nezadovoljne zaove (od riječi zao) i njihove prijateljice, a osim toga je morala pokazati kako ona voli svog muža – njihovog brata. Doduše, svaku snašu bi tješila činjenica da će se svaka od njih sutra naći na njenom mjestu.     

Nedjelja -  zadnji dan Maslenice. Kulminacija prazničnog tjedna. Taj dan se spaljuje simbol zime -  slamnato strašilo i slavi ispraćaj hladnoće. U vatru se bacaju ostaci prazničnog jela, stare stvari, jednom riječju sve, što simbolizira prošlost. Svi uzajamno mole jedne druge za oprost i na takav način se čovjek oslobađa grijeha prije Velikog Posta.  

Maslenica se održava sedam tjedana prije pravoslavnog Uskrsa, traje tjedan dana i prethodi tjednu Velikog posta te se u njoj miješaju običaji starih Slavena i kršćanski svjetonazor. Naziv svetkovine dolazi od ruske riječi maslo, što znači maslac. Naime, tijekom posta ne jede se meso a glavno jelo su bljini – palačinke u koje se dodaje maslac, a simboliziraju hranu i za tijelo i za dušu. Bljini se pokla­njaju susjedima i prijateljima i simboliziraju Sunce, odnosno želju da se Sunce nakon zime opet vrati u život.

Katarina Todorcev Hlača

21 февраля 2018г.

Novi autorski projekt redatelja Bobe Jelčića Tri sestre kazališni je laboratorij koji istražuje mjesto nacionalnog kazališta u kontekstu 21. stoljeća. Osim izmicanja iz zadanih okvira, polazišna točka iz koje kreće redateljsko i glumačko istraživanje nije samo sudbina Čehovljevih junakinja i junaka, već i svih nas.
Aktualna, genijalna, smiješna, tužna, zbunjujuća, neshvatljiva i kristalno jasna nova predstava kazališta “Komedija” Ja od jutra nisam stao izaziva buru emocija kod gledatelja oba spola. A te emocije su dijametralne.
На росссийских сайтах, рекламирующих выставки яхт и катеров, как правило, нет Хорватии. А зря! Туристам хорошо известны чудесные пляжи, хорошая кухня, спокойный отдых на адриатическом побережье Хорватии, а вот посетить хорватские ярмарки-выставки туристам недосуг. Наверное, из России ехать с Хорватию посмотреть на кораблик и вправду далековато, но вот наши многочисленные соотечественники из Европы не пожалеют, если в феврале «заглянут на огонек» в Загреб.
Treći tjedan u veljači obilježila su dva naizgled sasvim različita događaja. Ali, to je samo naizgled. Ako dobro pogledamo, radi se o istoj društvenoj pojavi. Naime, u subotu cijela Hrvatska preko ekrana pratila je izbor DORA koju je eto, nakon 8. godina ponovo imamo. Drugi po meni je jako bitan događaj je nova predstava „Kerempuha“ i kazališta „Morugva“ „Cabaret preko veze“.
Predstava „Sirena i Viktorija“ koju je po tekstu suvremenog ruskog dramatičara Aleksandra Galina postavio u Teatru „Rugantino“ Filip Grinvald – premijera s kojom kazalište ulazi u novu sezonu nakon što 2018. godini obilježio 20 godina rada.
U maloj dvorani KD Vatroslava Lisinskoga 9. prosinca, po 15 put svečanim programom obilježen je Dan Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Grada Zagreba. Kroz ovu manifestaciju Koordinacija, koju čine vijeća i predstavnici 18 nacionalnih zajednica Grada Zagreba, tradicionalno obilježava svoj Dan 10. prosinac, koji je ujedno i Međunarodni dan ljudskih prava.
Hrvatsko društvo nastavnika ruskoga jezika i književnosti i Društvo hrvatskih književnika održali su okrugli stol „A. I. Solženjicin: Pro et contra. Recepcija pisca u Hrvatskoj“ 6. studenog u Društvu hrvatskih književnika u Zagrebu.
Маленький и обаятельный театр кукол для детей и родителей под руководством директора и продюсера Анны Павинской на фестивале кукольных театров «PIF» (Pupteatra Internacia Festivalo) в Хорватии победил сразу в двух номинациях. Гран-при фестиваля и приз за лучшую режиссуру получил моноспектакль «Ваня» - синтез драматического и кукольного театров, лауреат Российской национальной театральной премии «Золотая маска».
I ove godine Međunarodni festival vatrometa ponovo je ukrasio nebo nad Zagrebom. U pirotehničkim krugovima Festival vatrometa na Bundeku, priznat je u svijetu.
Есть много прекрасных мест на земле, о которых жители говорят, что, когда Бог захотел создать кусочек земли для себя, он создал их страну. Одной из таких стран, несомненно, является Хорватия.
Omiljeni zagrebački paviljon na Zrinjevcu 9. lipnja bio je središnje mjesto manifestacije Dan nacionalnih manjina Grada Zagreba u kojoj je sudjelovalo 17 nacionalnih zajednica: albanska, austrijska, bošnjačka, crnogorska, češka, mađarska, makedonska, romska, slovenska, srpska, bugarska, poljska, rusinska, ruska, slovačka, talijanska i ukrajinska, koje su predstavile svoje tradicionalne običaje, nošnje, folklorno i glazbeno stvaralaštvo, izdavaštvo, tiskovine te autohtona jela.
Međunarodni klub žena Zagreb 3. prosinca je tradicionalno, pod pokroviteljstvom Predsjednice Republike Hrvatske Kolinde Grabar-Kitarović, organizirao Božićni sajam na Zagrebačkom Velesajmu. Osim što posjetitelji imali priliku probati tradicionalnu hranu i kupiti proizvode iz cijeloga svijeta, sajam je dobrotvornog karaktera, a prikupljen novac doniran Centru Vinko Bek, RETO Centru, Palijativnom timu LiPa te udruzi Sve za nju.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 |

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Выборы как выборы. Кто-то выиграл, а кто-то проиграл. Кто-то доволен, а кто-то нет. Тем не менее, 72 голоса против 35 говорят о многом. Мы поздравляем Галину Ковачевич с убедительной победой, которая более чем красноречиво свидетельствует о том, что ее поддерживает большинство представителей русского национального меньшинства в городе Загребе!
Литературная гостиная
Вот, решила попробовать себя в жанре рассказа. Вернее, меня никто не спрашивал. Строки появлялись "на экране", а моей задачей было их записывать. Выношу записанное на ваш суд и предлагаю всем, кто столкнулся с этим явлением, посылать свои рассказы в наш журнал. Как знать, возможно со временем наберем на сборник.
Книжная полка
Daleki predjeli SSSR-a s logorima, stepom, stražarskim tornje¬vima zastrašujuće su mjesto za mladog novaka u ruskoj vojsci. Iako nije dugo izdržao u Karagandi kao zatvorski čuvar, Oleg Pavlov je na temelju vlastitog iskustva napisao trilogiju o životu ruskog vojnika u posljednjim desetljećima 20. stoljeća.
Анонс событий
Юридическая консультация
Odluku o raspisivanju izbora za vijeća i predstavnike nacionalnih manjina donosi Vlada Republike Hrvatske u skladu s Zakonom o izboru vijeća i predstavnika nacionalnih manjina
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena