Июль 2019


ISSN  1846-8756

Архив статей

В ходе Декады славянской письменности и культуры 20 мая 2014 года в Центральной универсальной научной библиотеке имени Н.А. Некрасова состоялась презентация монографии Николая Ивановича Кикешева «Славянская идеология». В её эпиграф вынесены пророческие слова Николая Яковлевича Данилевского из его знаменитого труда «Россия и Европа»: «Для всякого славянина: русского, чеха, серба, хорвата, словенца, болгара, – после Бога и Его святой Церкви, – идея Славянства должна быть высшею идеей.
Международный конкурс чтецов "Живая классика" становится ежегодным и все больше привлекает любителей русского языка во всех странах. В этом году в конкурсе приняли участие и дети из Со 2 по 7 июня победители конкурса провели незабываемые дни в Москве, куда приехали для участия в финале дети из 26 стран мира. Хорватии.Отборочный тур финала проходил в Государственном музее-заповеднике «Царицино». Эрик Хорват стал супер-финалистом этого Международного конкурса.
ОДНО ИЗ ГЛАВНЫХ КАЧЕСТВ ЧЕЛОВЕКА — УМЕНИЕ РАДОВАТЬСЯ ЗА БЛИЗКИХ. Ведь волна удачи, пришедшая в ваше окружение, может стать «девятым валом» в вашей жизни… Да просто радоваться за любого человека — близкого, далекого. Особенно радует, когда успехов в чужой стране добиваются наши соотечественники!!! Мы поздравляем с присуждением ученой степени доктора филологических наук преподавателя русского языка Задарского университета Евгению Чуто, которая вот уже пять лет является по совместительству корректором нашего журнала «Летопись». Желаем ей дальнейших успехов на поприще науки и воплощения в жизнь всех планов, как в профессиональной деятельности, так и в личной жизни.
Дорогие ребята! Eсли вы прочитали июньский номер журнала „Колобок“, то знаете, что очередной конкурс детского рисунка, который, по традиции, проводится в Детском отделе городской библиотеки в честь Международного дня защиты детей.На конкурс прислали свои рисунки и ребята, которые учатся в Чаковце в школе русского языка и культуры.
Года три тому назад один из российских порталов попросил меня ответить на вопросы типа: Как вы оказались в Хорватии? ? Тяжело ли было адаптироваться? Чем добывали на хлеб насущный? Стоит ли ехать в поисках работы? Поскольку я в среднем несколько раз в неделю отвечаю на письма желающих переехать в Хорватию на постоянное место жительства, я решила обобщить свои ответы на вопросы. Получилась вот такая статья. Возможно, она хоть немного поможет ориентироваться в ситуации потенциальным эмигрантам.
Если вы прочитали статью, касающуюся эмигрантской жизни в Хорватии в «Колонке редактора», возможно, вам будет интересно ознакомиться и с этим материалом, который опубликован в ЖЖ под линком http://zagrebchanka.livejournal.com Мне было очень интересно «обменяться мнениями» с соотечественницей. Естественно, я знаю, кто автор этого своеобразного интервью, но поскольку сама она в блоге называет только имя - Мария, то пусть так и останется анонимной.
Мы помели по сусекам, то бишь по интернету, и «намели» несколько статей и интересных сведений, в которых объединен опыт подачи и получения виз, приобретенный участниками нескольких форумов по Хорватии, а также нашими друзьями и знакомыми.
Помните, у Пушкина: «…Аи любовнице подобен…». И у Блока… Впрочем, если мы возьмемся за великую русскую и нерусскую литературу, да и другие искусства, брызги шампанского обнаружатся везде. Не называясь еще шампанским, оно пенится у Гомера и Руставели, живших задолго до опытов аббатского келаря…
28 июля в Словении под перевалом Вршич, у русской часовни, возведенной русскими военнопленными в память о товарищах, трагически погибших на территории Словении в годы Первой мировой войны, прошли памятные мероприятия. Торжества были организованы Посольством совместно с Обществом дружбы «Словения-Россия» и мэрией г. Краньска-Гора. По почившим русским солдатам архиепископом Верейским Евгением была отслужена заупокойная лития.
Написать этот текст побудила телепередача «Призма», а вернее бурная реакция со стороны многих наших соотечественниц, в которой председатель Координационного совета Елена Пиличева Чорко на всю Хорватию объявила нас, русских женщин, этакими неспособными дурочками, полностью зависящими от своих мужей-тиранов и их несознательных родственников. Я, конечно, понимаю, что общество «Информационный центр» под руководством госпожи Пиличевой Чорко должно «оправдывать» средства, выделенные из российского Фонда помощи соотечественникам, но хочется, чтобы оно это делало как-то более корректно.
Пятнадцать лет подряд, на одном из самых живописных островов Хорватии – Паге, в одноименном городе Паге, ежегодно проходит «ПагАртФестиваль» (PAF), на который съезжаются артисты из многих стран мира. Одной из отличительных черт фестиваля является и то, что на нем обязательно выступают музыканты, чья судьба так или иначе связана с Консерваторией им. Чайковского – Аlma mater многих известных музыкантов, живущих сегодня во всех странах мира.
«Терем» часто приглашают принять участие в мероприятиях областного, городского или районного значения в Крапинско-загорской жупании. Одной из самых популярных и посещаемых летних манифестаций области считается «Крапинское лето», которое проходит на одной из самых привлекательных площадок – рядом с Музеем крапинского неандертальца.
Билингвизм как явление, наверняка, существует приблизительно с тех пор, когда Господь Бог в гневе смешал языки зарвавшихся в своей гордыне горе-строителей Вавилонской башни. Тем не менее, как научное явление, которое подразумевает анализ, констатацию и разработку методики, билингвизм появился сравнительно недавно – около 100 лет назад. Явление и проблематика, естественно, широко развиты среди эмигрантов, а для России они приобрели острую актуальность в 20-х годах XX века, после массового исхода населения из большевистской России.
Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9  ...  54

Колонка редактора
Сразу поясню, что статья эта воникла не на пустом месте, а под впечатлением претензий, которые мне как редактору единственного в Хорватии русскоязычного издания высказали мои знакомые и знакомые их знакомых. Больше того, так как меня в это время в Загребе не было, информацию мне пришлось искать в хорватских СМИ.
Литературная гостиная
Вот, решила попробовать себя в жанре рассказа. Вернее, меня никто не спрашивал. Строки появлялись "на экране", а моей задачей было их записывать. Выношу записанное на ваш суд и предлагаю всем, кто столкнулся с этим явлением, посылать свои рассказы в наш журнал. Как знать, возможно со временем наберем на сборник.
Книжная полка
Daleki predjeli SSSR-a s logorima, stepom, stražarskim tornje¬vima zastrašujuće su mjesto za mladog novaka u ruskoj vojsci. Iako nije dugo izdržao u Karagandi kao zatvorski čuvar, Oleg Pavlov je na temelju vlastitog iskustva napisao trilogiju o životu ruskog vojnika u posljednjim desetljećima 20. stoljeća.
Анонс событий
Юридическая консультация
Odluku o raspisivanju izbora za vijeća i predstavnike nacionalnih manjina donosi Vlada Republike Hrvatske u skladu s Zakonom o izboru vijeća i predstavnika nacionalnih manjina
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena