Июль 2019


ISSN  1846-8756

Архив статей

С. И. Ожегов в Словаре русского языка для слова двуязычный дает такое объяснение: «пользующийся двумя языками как равноценными». Мне как старейшему двуязычнику хотелось бы поделиться своими воспоминаниями и своим опытом. Родился в Новочеркасске в 1919 г. в семье белого офицера, служившего в штaбе Верховного главнокомандующего. Семья покинула Севастополь 15 ноября 1920 г. и летом 1922 г. мы оказались в Сараево, тогда городе в Королевстве СХС (сербов, хорватов и словенцев, с 1929 г. – Югославия), а ныне столице Боснии и Герцеговины.
Жизнеописание одного из величайших русских святых – преподобного Сергия, Радонежского чудотворца. «Игуменом земли Русской» называли его еще при жизни. Но жизнь Сергия отнюдь не замыкалась в стенах созданного им Троицкого монастыря; его по праву считают крупным политическим деятелем эпохи Куликовской битвы.
I ove godine je, peti put za redom, Pučko otvoreno učilište „Ante Babić“ Umag umažanima i njihovim gostima predstavili dio kulture ruskog naroda. Ove godine zbog financijske situacije Dani ruske kulture održane u nešto skraćenom obliku, pa ipak organizatori uspjeli ostvariti Projekcije filmova suvremene ruske kinematografije u Atriju otvorenog učilišta.
В этом году список членов-корреспондентов Международной секции Академии Российской словестности пополнился сразу двумя именами известных хорватов - это художник и публицист с европейским именем Димитрий Попович, а также прозаик и драматург, именем которого назван театральный фестиваль в Словакии, «Гавранфест» Миро Гавран. Журналу «Летопись» посчастливилось взять интервью у президента Академии российской словесности Юрия Антоновича Беляева.
Нет нет, в заголовке не ошибка и не надо торопиться упрекать редактора и корректора в неграмотности, просто в честь начала учебного года, самого любимого отличниками и самого нелюбимого двоечниками, мы решили вместе с «Комсомолкой» вспомнить книгу, которую давным давно (аж в 1961 году!) написал пермский писатель Лев Давыдычев, а назвал он ее: «Многотрудная, полная невзгод и опасностей жизнь Ивана Семёнова, второклассника и второгодника, написанная на основе личных наблюдений автора и рассказов, которые он слышал от участников излагаемых событий, а также некоторой доли фантазии».
Нынешнее лето запомнится жителям Задара тем, что произошло два события, связанных с Россией. Во-первых, практически все лето экспозицию Народного музея украшала выставка русского кружевного искусства из Вологды под примечательным названием «Волшебное русское кружево». Удивительные предметы русского народного мастерства, имеющего статус национального культурного наследия, – скатерти, салфетки, накидки, пелерины и даже жакеты – привели в восторг посетителей выставки. Ничуть не меньшее воодушевление у задарцев и гостей нашего города вызвало пришвартовавшееся вблизи задарских достопримечательностей – Морского органа и Памятника солнцу – учебное судно «Надежда».
Ove su godine zadarsko ljeto obogatila dva događaja povezana s Rusijom. Gotovo cijelo ljeto u zadarskom Narodnom muzeju bila je otvorena izložba ruske čipke iz Vologde koja je svojom ljepotom oduševila sve posjetitelje, ali se s pravom može reći da je poseban događaj za sve Zadrane i njihove goste bio trodnevni boravak ruskog školskog jedrenjaka Nadežda na prekrasnom zadarskom pristaništu pokraj Morskih orgulja i Pozdrava Suncu.
Под покровительством мэра города Загреба в воскресенье 14 сентября в парке Зриневац состоялась ежегодная манифестация «День национальных меньшинств». По традиции, все 18 национальных меньшинств, представленные загребскими общественными организациями и предприятиями, продемонстрировали загребчанам и гостям города блюда своей кухни, традиции, национальную одежду и издательскую продукцию.
В Загребе 17 сентября в помещении основной школы им. Матии Губца начал работу первый Хорватский семинар русистов «Новые образовательные технологии». Семинар организовали Общество русского языка и культуры под руководством Мато Шпекуляка и Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта при финансовой поддержке Фонда "Русский мир". В подготовке первого такого семинара также участвовали Комитет по культуре, образованию и спорту города Загреба, Российский центр науки и культуры в Любляне (Словения), отделение восточнославянских языков и литератур философского факультета Загребского университета, кафедра русского языка и литературы отделения кроатистики и славистики Задарского университета, Агентство по воспитанию и образованию Министерства науки, образования и спорта Республики Хорватии.
В Праге 27 сентября состоялся второй съезд Чешско-моравского славянского союза. На съезде присутствовало 35 делегатов и 50 гостей из Чехии и из-за рубежа. Обсуждалось состояние славянского движения в сложных условиях 21-го века. Из зарубежных гостей в работе съезда принимали участие словаки, россияне, украинцы, лужицкие сербы и хорваты.
В этом номере, вместо своего обращения, в Колонке редактора я решила опубликовать материал коллеги, российской журналистки Зинаиды Паньшиной, которая прислала в «Летопись» свою зарисовку о поездке этим летом в Одессу и Львов. Этот текст не был опубликован, хотя журналистка и ездила на Украину в командировку от издания, в котором она работала обозревателем.
Элка НЯГОЛОВА - известная болгарская поэтесса и переводчица, главный редактор и издатель литературно-художественного журнала «Знаки». Глава издательства «Няголова». Её стихи переводились на русский, украинский, французский, английский языки. В Москве в 2006 году вышла книга «Каштан на ладони». Живет в Варне. Культурный атташе Славянского мира Элка Няголова является автором, идеологом, художественным руководителем и главным режиссером ежегодного Международного фестиваля поэзии «Славянское объятие», который, по традиции, проводится в Варне накануне Дня славянской письменности и культуры (День святых Кирилла и Мефодия) – 24 мая.
Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1  ...  10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19  ...  54

Колонка редактора
Сразу поясню, что статья эта воникла не на пустом месте, а под впечатлением претензий, которые мне как редактору единственного в Хорватии русскоязычного издания высказали мои знакомые и знакомые их знакомых. Больше того, так как меня в это время в Загребе не было, информацию мне пришлось искать в хорватских СМИ.
Литературная гостиная
Вот, решила попробовать себя в жанре рассказа. Вернее, меня никто не спрашивал. Строки появлялись "на экране", а моей задачей было их записывать. Выношу записанное на ваш суд и предлагаю всем, кто столкнулся с этим явлением, посылать свои рассказы в наш журнал. Как знать, возможно со временем наберем на сборник.
Книжная полка
Daleki predjeli SSSR-a s logorima, stepom, stražarskim tornje¬vima zastrašujuće su mjesto za mladog novaka u ruskoj vojsci. Iako nije dugo izdržao u Karagandi kao zatvorski čuvar, Oleg Pavlov je na temelju vlastitog iskustva napisao trilogiju o životu ruskog vojnika u posljednjim desetljećima 20. stoljeća.
Анонс событий
Юридическая консультация
Odluku o raspisivanju izbora za vijeća i predstavnike nacionalnih manjina donosi Vlada Republike Hrvatske u skladu s Zakonom o izboru vijeća i predstavnika nacionalnih manjina
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena